Примеры употребления "injustice criante" во французском с переводом на русский

<>
Y a-t-il injustice plus criante ? Какая вопиющая несправедливость!
Certaines situations sont sans aucun doute préférables à d'autres, mais aucune d'elles n'est digne d'être convoitée avec cette avide ferveur qui nous mène à enfreindre les conventions de la prudence ou de la justice, ou à corrompre notre quiétude d'esprit par honte face à nos sottises du passé, ou par remord face à l'horreur de notre propre injustice. Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости."
Et pourtant cette criante vérité est ignorée des gouvernements et des philanthropes. Но эту очевидную правду игнорируют правительства и благотворительные организации.
De plus, le Courant du futur, sunnite et anti-syrien, auquel appartient Siniora, a fait en sorte que cette injustice perdure dans la composition du Parlement actuel en ne tenant pas compte de l'opposition et en insistant sur la tenue d'élections générales en 2005 basées sur la loi électorale inéquitable imposée par la Syrie en 2000. Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией.
Alors, comment expliquer la persistance de cette disparité criante et les progrès négligeables accomplis? Так в чем же причина сохранения неравенства и прекращения прогресса?
Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
La plus criante des injustices à cet égard a été l'échec des États-Unis et de l'Union européenne à tenir leur promesse d'une réelle ouverture des marchés aux exportations agricoles en provenance des pays pauvres. Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
Nous voulons réaffirmer notre engagement envers un quotidien sans guerre ni injustice et envers la liberté qui nous est si chère. Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Cependant, tenter de donner à nos initiatives de politique étrangère, pourtant conçues avec soin, des relents impérialistes n'est pas seulement une interprétation erronée, mais c'est aussi une grave injustice vis à vis de nos efforts pour stabiliser la région. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
Par conséquent, détruire la mosquée pour la remplacer par un temple, ne permet pas de redresser pas un tort mais débouche sur une nouvelle injustice. Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой.
Le droit à l'expression publique et au rassemblement pacifique doit être défendu pour ceux qui se sentent marginalisés et s'indignent de ce qu'ils perçoivent, comme la plupart des Européens, comme une injustice commise contre les Palestiniens, les Tchétchènes et les Irakiens. Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам.
l'équité est importante, le monde réel est d'une injustice inacceptable et les échecs des gouvernements peuvent être empêchés par un bon cadre institutionnel, incluant la démocratie. справедливость важна, реальный мир неприемлемо несправедлив, и ошибки правительства можно предотвратить посредством хорошего институционального дизайна, включая демократию.
S'il est possible de démontrer de manière convaincante qu'un groupe a été victime d'une injustice passée, le groupe en question bénéficie d'un crédit moral illimité. Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
Il est vrai que tout le monde ne bénéficiera pas de la mondialisation sur le court terme, mais ce que les critiques considèrent comme une injustice représente un événement nécessaire, donc inévitable. Правда, не каждому, возможно, она принесет пользу в ближайшей перспективе, но то, что критика считает несправедливостью, является необходим ым, и следовательно, неизбежным.
La valeur ajoutée résultante renforcera l'aptitude des responsables politiques à trouver des solutions à long terme aux problèmes persistants comme un système de santé insuffisant, une éducation primaire et secondaire inadéquate, et une injustice sociale flagrante, entre autres. Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости.
pauvreté, injustice et discrimination. бедностью, несправедливостью и дискриминацией.
J'espère que la Commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen reconsidèrera son comportement et que "l'affaire Buttiglione" restera uniquement une injustice politique courante contre un individu isolé plutôt que le signe avant-coureur d'une citoyenneté de seconde catégorie pour les croyants religieux. Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих.
Injustice et exploitation font partie du lot quotidien pour des soi-disant questions de sécurité ou d'idéologie de la grande Israël. Несправедливость и эксплуатация стали частью повседневной жизни, оправдываемыми требованиями безопасности или идеологией более обширного Израиля.
Le 24 octobre prochain, vous pouvez vous exprimer contre cette injustice. Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости.
Les économistes de Chicago semblent penser que les résultats du monde réel sont d'une injustice acceptable et, ce qui est plus important, que les tentatives de remédier à l'injustice coûtent trop cher, car intervenir sur les marchés provoque une inefficacité économique. Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!