Примеры употребления "incompétence absolue" во французском с переводом на русский

<>
Ou bien la recette pour la conférence époustouflante absolue : Вот обобщение для поразительных выступлений:
Les pays riches, malgré leurs propres corruption et incompétence, se sont longtemps mêlés des affaires intérieures des pays qu'ils sermonnent. Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления.
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Il mit Shehu Shagari au pouvoir, le candidat du National Party of Nigeria, connu pour son incompétence notoire et son allégeance aux intérêts tribaux du nord musulman du pays. Он отдал власть Шеху Шагари, кандидату от Национальной партии Нигерии, которого многие считали некомпетентным человеком и послушным проводником местнических интересов мусульманского севера страны.
Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue. Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
La coalition actuelle de centre-droit (issue de "Solidarité") est un tel échec, et l'Union de la liberté, au centre, est si bien connue pour son incompétence que les gens en viennent à soutenir les néo-communistes pour la seule et unique raison qu'ils étaient dans l'opposition pendant quatre ans et qu'ils vont peut-être (je dis bien "peut-être") être différents. Правящая правая коалиция (выросшая из "Солидарности") явилась таким провалом, а центристский Союз Свободы так хорошо знаком всем и так неэффективен, что народ поддерживает посткоммунистов просто потому, что они были в оппозиции целых четыре года и возможно (почти возможно) будут действовать иначе.
Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire. И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
Il est tout à fait remarquable de voir qu'après avoir fait la preuve de leur incompétence, ils puissent encore être admirés dans certains cercles. Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах.
Et nous avons les Asiatiques qui vivaient dans une pauvreté absolue. Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии.
Incompétence ou malhonnêteté ? Была ли это некомпетентность или непорядочность?
Donc, si vous avez ce gène, et si vous voyez beaucoup de violence dans une situation donnée, c'est la recette de la catastrophe, de la catastrophe absolue. И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
Tandis qu'une petite élite de politiciens, de militaires et d'hommes d'affaires gouverne la Thaïlande - souvent avec cynisme, parfois avec incompétence - d'autres en Asie, avec l'aide de fonctionnaires plus intègres et compétents, parviennent à se trouver une niche de compétitivité dans le monde moderne. В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
Ceci est l'antithèse absolue de la médecine régénérative. Это полная противоположность регенеративной медицины.
Quand le cyclone Katrina a frappé la Louisiane, cette incompétence a eu des conséquences fatales. Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
Et la même chose est possible pour des gens qui sont plongés dans une crise absolue, n'est ce pas? И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
Si on ne vit qu'une fois, dans les cultures à vie unique du monde, on verra une obsession avec la logique binaire, la vérité absolue, la standardisation, l'absolu, des motifs linéaires dans le design. Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue. Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства -
"Dans la théorie à laquelle nous avons affaire, l'Ignorance Absolue est l'artisan; "В теории, с которой мы вынуждены работать, Абсолютное Невежество это творец.
Et avec une différence absolue - je veux dire une différence où les personnes qui sont en Afrique à une certain position, où tous les individus - 100% - ont une lettre, et tous ceux qui sont hors d'Afrique ont une autre lettre. И с абсолютным различием, я имею в виду различие, когда у всех людей внутри Африки в определенном положении, у ста процентов, - находится одна буква, а у каждого за пределами Африки другая буква.
Et c'est ainsi que je trouve des particules de vérité, pas la vérité absolue ni toute la vérité. Таким образом я нахожу частички истины, не абсолютной и не полной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!