Примеры употребления "incident de parcours" во французском

<>
Pas de vérification de références, aucune analyse de parcours, non. Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего.
Vous pouvez en savoir plus sur le dernier incident de sécurité. О последних инцидентах.
Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin. Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
Si cela devait se vérifier, cet épisode ne devrait pas être considéré comme un incident de plus dans une région accablée par les conflits et la violence. Если это действительно так, этот случай не должен рассматриваться как очередной инцидент в регионе, чреватый конфликтами и проявлением жестокости.
Or la position de la BCE en faveur d'une restructuration "volontaire" - autrement dit qui ne soit pas assimilable à un incident de crédit - est contraire à leur intérêt. Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
Le plus fameux incident de ce genre fut le but de Diego Maradona pendant la rencontre de Coupe du Monde en Argentine en 1986 contre l'Angleterre, qu'il avait décrit plus tard comme ayant été marqué "un peu avec la tête et un peu avec la main de Dieu." Самым известным из подобных случаев был гол Диего Марадоны на чемпионате мира 1986 г. в Аргентине в матче против Англии, который он впоследствии описывал как забитый "немного головой Марадоны и немного рукой бога".
ils veulent faire jouer leur assurance, et il faut pour cela que la restructuration soit considérée comme un incident de crédit équivalent à un défaut de paiement. они хотят получить свою страховку, а это значит, что реструктуризация должна быть "кредитным событием" т.е. не чем иным как дефолтом.
Et jusqu'à ce jour on y trouve la seule diaspora juive de l'histoire du peuple juif, qui n'a jamais rencontré le moindre incident d'anti-sémitisme. До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма.
Eh bien, mon parcours personnel, ce qui m'amène ici sur la scène de TED aujourd'hui, démontre parfaitement ce qui s'est passé dans les pays à majorité musulmane au cours des 2 dernières décennies au moins, voire plus. Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий.
Ce n'est pas un événement que vous couvrez parce que vous devez couvrir un incident important. Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие.
Le parcours pour arriver à la compréhension et à l'acceptation a été intéressant pour moi, et il m'a permis de voir la notion d'individu dans sa totalité, ce qui, je pense, mérite d'être partagé avec vous aujourd'hui. И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
L'année dernière, cependant, un incident effroyable dans une usine d'équipement OEM dans le sud de la Chine : В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай:
Parce que cela ne me donne pas assez de quelque chose qui est si brut et si primordial, et quelque chose dont je peux pleinement ressentir le parcours. Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие.
Donc, cet incident que je vais décrire a vraiment commencé avec quelques diarrhées. Так вот, случай, который я собираюсь описать, на самом деле начался с диареи.
C'est un parcours extraordinaire que nous faisons pour redevenir humains, pour refaire partie d'une communauté, pour partager un peu de nous-même, pour être vulnérables, et c'est vraiment passionnant. Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно.
Avec ça en tête, un incident particulier m'a amené à ce sur quoi je travaille aujourd'hui. Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю.
Dans le parcours du blé, revenons à ces 12 étapes et examinons-les. и посмотрим на 12 этапов путешествия пшеницы.
Ce que vous voyez là est en grande partie un inhalateur pour l'asthme, mais le haut est un petit émetteur-récepteur GPS qui vous donne la date et le lieu d'un incident d'asthme, vous donnant une nouvelle prise de conscience de votre vulnérabilité en fonction du temps et des facteurs environnementaux. Большая часть, того что вы видите - астма-ингалятор, но наверху расположен маленький GPS передатчик, который передаёт информацию о времени и месте произошедших приступах астмы, информируя вас о степени риска, которому вы подвержены в зависимости от времени суток и экологических факторов.
Marcher sur le parcours ne fait pas partie du jeu de golf ? Ходьба по полю не составляет часть игры в гольф?
Lorsque le vice-président pour la qualité des soins de santé au Beth Israel a parlé de cet incident, il a dit quelque chose de très intéressant. Когда вице-президент по качеству медицины в больнице рассказал об этом инциденте, он сказал интересную вещь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!