Примеры употребления "impatients" во французском

<>
Переводы: все28 нетерпеливый12 другие переводы16
Nous sommes vraiment très impatients de nous y produire. Действительно, мы очень хотим сыграть здесь.
Les gens sont impatients de répéter la nouvelle blague. Людям не терпится поделиться новой хорошей шуткой.
Partout dans le monde, d'éminents évolutionnistes sont impatients de fêter cet évènement. И по всему миру выдающиеся эволюционисты в предвкушении празднования этого события.
Ses partisans de la classe moyenne ne sont pas moins impatients de voir leur niveau de vie s'améliorer. Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни.
Nous sommes impatients de poursuivre notre dialogue constructif avec le Conseiller légal du Département d'Etat des Etats-Unis. Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США.
Les Iraniens avaient beaucoup d'espoir au début, mais après des années d'attente en vain, ils se sont montrés impatients. Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Les hommes sont impatients, les hommes sont ambitieux, les hommes s'agitent de façon compulsive, et ils veulent tous obtenir un certificat. Мужчины беспокойные, мужчины амбициозные, мужчины крайне подвижны, и они все хотят сертификат.
Malheureusement, tout cela prendra du temps et les citoyens, impatients de trouver du travail et de la croissance, font pression sur leurs dirigeants. К несчастью, все это займет время, а граждане, которым срочно нужны рабочие места и экономический рост, требуют от своих политиков немедленных действий.
Et les députés britanniques sont clairement impatients à l'égard de ce qu'ils considèrent comme une ère glaciale du changement des réglementations internationales ; К тому же, члены британского парламента не желают ждать изменений глобального регулирования, происходящих, по их мнению, "черепашьим" шагом:
En réalité, ce que Shakespeare voulais dire c'était que nous allons au théâtre dans le but de nous faire avoir donc réellement nous sommes impatients de nous faire avoir. В самом деле, Шекспир указывал на то, что мы идем в театр для того, чтобы быть одураченными, И мы, на самом деле, ждем этого.
Les bureaux de vote ouvraient aux électeurs à 7h du matin, mais les électeurs, impatients de prendre en main leur sort politique, avaient commencé à faire la queue dès 4h du matin. Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра.
Ça donne une impression fantastique quand vous le faites, vous êtes impatients de le faire, et quand vous en parlez à quelqu'un d'autre, comme vous l'avez probablement fait, vous avez l'air vraiment intelligent. По ощущениям, делать это прекрасно, вы предвкушаете это, и когда вы поделитесь этим с кем-то, как вы, наверное, уже сделали, вы будете выглядеть очень умным.
Comme le disait un commentateur, les Européens sont la proie de leur sentiment de culpabilité collective vis-à-vis de l'holocauste, ce qui les rend impatients d'estampiller Israël comme l'agresseur méprisant du peuple palestinien. Как сказал один комментатор, европейцы чувствуют общую вину за Холокост, что заставляет их желать прикрепления к Израилю клейма агрессора, презирающего палестинский народ.
C'est le cas aussi bien pour Obama, que pour les Européens aux prises avec des casse-têtes de politique nationale, tout comme pour les dirigeants Arabes impatients d'assister à la chute du gouvernement d'Assad, mais sans pour autant vouloir le déclarer publiquement. Это верно для Обамы, для европейцев, занятых своими внутренними политическими проблемами, и для лидеров арабских стран, которые жаждут, чтобы правительство Асада было свергнуто, но не хотят открыто заявлять об этом.
Oui, la production nous a envoyé des vidéos avec de différentes propositions et celle-là a été le groupe que nous avons aimé le plus, donc nous sommes impatients de voir ce que Las Robertas peuvent offrir en direct et cela doit être très distrayant. Да, продюсеры отправили нам несколько видеопредложений, и это была группа, которая понравилась нам больше всех, поэтому нам не терпится увидеть, что Las Robertas могут предложить вживую, и это должно быть очень захватывающе.
Mais ce n'est que récemment que la plupart des pays connaissant une croissance lente se sont montrés extrêmement impatients de développer des marchés financiers d'innovation et de favoriser les bourses (le Nouveau Marché de la France, le Neuer Markt de l'Allemagne, le Nuovo Mercato de l'Italie et le Mothers du Japon) dédiées aux investissements risqués. Но ещё недавно многие медленно развивающиеся страны охотно создавали рынки рискового капитала и поощряли фондовые биржи, - Nouveau Marche во Франции, Neuer Markt в Германии, Nuovo Mercato в Италии, Mothers в Японии, - специализирующиеся на рискованных инвестициях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!