Примеры употребления "impérialistes" во французском

<>
Cependant, tenter de donner à nos initiatives de politique étrangère, pourtant conçues avec soin, des relents impérialistes n'est pas seulement une interprétation erronée, mais c'est aussi une grave injustice vis à vis de nos efforts pour stabiliser la région. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
Les allégations d'empoisonnement par les diaboliques impérialistes sont, bien sûr, un trait caractéristique de l'histoire officielle de la mort de Kim. Хотя обвинения в отравлении нечестивыми империалистами тоже является рабочей версией смерти Кима.
Politiquement, Ahmadinejad ne manquerait sûrement pas une opportunité d'exploiter des mesures unilatérales à des fins de propagande - revendiquant que l'Iran est en conflit non avec la communauté internationale, mais avec des États impérialistes désireux de priver son pays des progrès technologique. Безусловно, со своей стороны Ахмадинежад не упустит возможности предпринять односторонние шаги в пропагандистских целях и заявит о том, что у Ирана возник конфликт не с международным сообществом, а с империалистическими государствами, которые любой ценой не хотят допустить, чтобы Иран развивал свои технологии.
Et je peux vous assurer que cela leur est très important comme cela a pu l'être pour les colonisateurs et les impérialistes. И я Вас уверяю в том, что для них она не менее важна, чем она была важна колонизаторам и империалистам.
Et pourtant les raisons profondes de cet échec remontent bien plus loin, à la création de toutes pièces de l'Irak dans les années 20 par les autorités impérialistes britanniques, qui rassemblèrent trois provinces disparates de l'Empire ottoman vaincu en un État qui n'a jamais eu d'identité cohérente. Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием.
Mais au moins, ils ne taxent pas les pays pauvres, comme l'ont fait les pays riches impérialistes jusque bien avant dans le vingtième siècle. Но, по крайней мере, они не облагают бедные страны налогами, как это делали богатые страны-империалисты еще в двадцатом веке.
La cause sous-jacente du conflit n'est pas tant que le Hezbollah ou le Hamas cultivent des griefs à l'égard d'Israël, mais plutôt qu'ils voient les Juifs comme les assassins du prophète, comme des suppôts de Satan et des impérialistes monstrueux dont l'État doit être rayé de la carte. Первопричина конфликта заключается не в том, что Хезболла или Хамас настолько ненавидят Израиль, что считают евреев убийцами пророка, прислужниками дьявола, империалистическими "недолюдьми", чья страна должна быть стёрта с карты мира.
Les impérialistes occidentaux (et japonais bien sûr) l'ont utilisé au début du vingtième siècle, pour légitimer leurs "missions" de "civilisation" ou de "modernisation" des autochtones. Западные (и, в действительности, японские) империалисты использовали его в начале двадцатого века для оправдания своих "миссий" с целью "окультурить" или "модернизировать" местных.
Mais l'idée de charité universelle est trop abstraite et comporte des relents de l'interférence non souhaitée que les impérialistes occidentaux - et les missionnaires dans leur sillage - ont trop longtemps imposée en Asie. Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
Les souvenirs de la guerre sino-japonaise de 1894-1895 et l'occupation partielle de la Chine par le Japon dans les années 1930 servent des objectifs politiques et s'inscrivent dans le thème plus général de la persécution des Chinois par les forces impérialistes. Воспоминания о китайско-японской войне в 1894-1895 годах и японской агрессии в 1930-х очень полезны и вписываются в общую картину страданий Китая под гнетом империалистов.
C'est une des raisons pour lesquelles, après le triomphe de la Chine communiste de Mao en 1949 et l'indépendance acquise par d'autres nations asiatiques, la plupart des pays asiatiques ont adopté des politiques économiques protectionnistes tournées vers le renforcement des marchés domestiques, tenant les "impérialistes" à l'écart et se consacrant à l'auto-suffisance. Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности.
La démocratie a fini par être associée à sa variante américaine spécifique pour prendre une connotation impérialiste. Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Bien évidemment, Tony Blair ne se considère pas comme un impérialiste. Конечно, Блэр не думает о себе как о новом империалисте.
Le mot démocratie s'est vu associé à sa variante spécifique américaine et a pris une connotation impérialiste. Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
En ce moment, les appels à la démocratie de Bush résonnent comme une imposition impérialiste des institutions américaines. В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций.
L'ère durant laquelle le Japon était une puissance militaire impérialiste est révolue depuis longtemps et le monde entier frappe à la porte de la Chine. Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай.
Lors de l'explosion de l'expansion impérialiste en Afrique, suite à l'intégration nationale et à la libéralisation du commerce en Europe, les puissances coloniales montrèrent peu d'intérêt envers la définition des frontières coloniales nationales à partir de considérations ethniques ou culturelles : На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера.
Après l'échec de son projet impérialiste pour une Grande Prospérité en Asie de l'Est dans les années 30 (qui comprenait une composante de puissance douce de propagande anti européenne) et sa défaite dans le deuxième guerre mondiale, le Japon s'est tourné vers une stratégie qui minimisait la puissance militaire pour se reposer sur des alliances stratégiques avec les Etats-Unis. После провала ее империалистической схемы процветания Великой Восточной Азии 1930-х годов (которая содержала компонент мягкой силы анти-европейской пропаганды) и поражения во второй мировой войне, Япония приняла стратегию, которая свела к минимуму военную мощь и стала полагаться на стратегический альянс с США.
C'est la seule façon de mettre fin à l'idée répandue dans cette partie du monde qu'ils ont des ambitions impérialistes. Другого способа справиться с распространенным в регионе мнением об имперских амбициях США не существует.
La Chine n'a montré aucune tendance à vouloir imiter les puissances coloniales européennes du XIXe siècle, ou les aventures impérialistes du Japon au début du siècle dernier. Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!