Примеры употребления "habitants" во французском с переводом "душа"

<>
Comparé aux pays développés, les pays émergents ont des revenus par habitants et des émissions par habitant faibles. По сравнению с экономически развитыми странами, развивающийся мир сейчас имеет и низкий уровень доходов на душу населения, и низкий уровень выбросов углерода на душу населения.
Pourtant, d'autres conclusions en provenance de plusieurs pays relativement aisés, comme la Corée du Sud et les Etats-Unis, suggèrent que leurs habitants ne sont pas plus heureux aujourd'hui qu'ils ne l'étaient il y a 50 ans, malgré un doublement ou un quadruplement, en moyenne, des revenus par habitant. В то же время, результаты исследований, проведенных в нескольких относительно богатых странах, таких как Южная Корея и США, показывают, что, по существу, сегодня люди не ощущают себя более счастливыми, чем чувствовали себя 50 лет назад, несмотря на увеличение в два или даже четыре раза среднего дохода на душу населения.
Derniers en Europe pour le PIB par habitant. Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
Maintenant j'ai le revenu par habitant sur cet axe. По этой оси у нас доход на душу населения.
Et le niveau du graphique représente le PIB par habitant. Эта ось графика показывает ВВП на душу населения.
Et sur cet axe, c'est le PIB par habitant. А по этой оси - ВВП на душу населения.
La production alimentaire par habitant a augmenté d'un tiers. Производство еды на душу населения выросло на треть.
Son PNB par habitant ne représente que la moitié de celui du Brésil. Ее ВВП на душу населения в два раза ниже, чем в Бразилии.
La théorie standard de la croissance prévoit une "convergence" du PIB par habitant : Стандартная теория роста предсказывает "конвергенцию" ВВП на душу населения:
A ce rythme, le PIB réel par habitant devrait doubler tous les 16 ans. При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет.
Eh bien, nous avons montré que le PNB par habitant ne fait aucune différence. Ну, мы же показали вам, что ВНП на душу населения не имеет никакого значения.
Or, les revenus par habitant chinois ne représentent que 4% de ceux des Américains. Но доход на душу населения Китая составляет всего 4% от дохода США.
Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays. Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Cela permettrait d'augmenter le revenu par habitant de 1% par an jusqu'en 2030. В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ? Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения?
Les Mexicains montrent aussi du doigt leur taux de croissance économique par habitant assez décevant depuis 1982. Мексиканцы также обращают внимание на огорчительные показатели экономического роста в расчете на душу населения, наблюдающиеся с 1982 года.
Fermée au monde extérieur jusqu'à très récemment, son revenu par habitant est de 2 000 dollars. При доходе на душу населения в 2 000 долларов, она до последнего времени была закрыта для внешнего мира.
Il vous montrera le PIB par habitant, la population, la longévité, C'est à peu près tout. Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё.
Un système d'attribution par habitant pour les pays en développement serait le système le moins injuste. "Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения.
Par exemple, les États-Unis consomment plus de neuf fois davantage de pétrole que la Chine par habitant. Например, в США потребляется более чем в девять раз больше нефти, чем в Китае, в расчете на душу населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!