Примеры употребления "fréquemment" во французском с переводом "часто"

<>
Переводы: все96 часто49 другие переводы47
Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse. Я часто вспоминаю о своём счастливом детстве.
On rencontre fréquemment des phénomènes exponentiels dans la nature. Зависимость в виде клюшки встречается часто.
Il y a fréquemment des tremblements de terre au Japon. В Японии часто бывают землетрясения.
Cela se produit fréquemment à des époques de changements économiques rapides. Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Et en fait, les employés inspirés, aident fréquemment à faire des profits conséquents. На самом деле, счастливые работники довольно часто способствуют немалой выгоде, не так ли?
Les constitutions renferment fréquemment des principes élevés, et assurent noblement la protection de droits fondamentaux. Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment. Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались.
Car en Colombie, comme ailleurs, la guerre unit fréquemment les nations, alors que la paix les divise. В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
L'un des "diagnostics" qui apparaît fréquemment aux informations est "l'hyperactivité/trouble déficitaire de l'attention." "Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
Les déclarations du Pape sont fréquemment entachées d'une critique de l'individualisme au nom des valeurs collectives. Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы.
quand les talibans ont été renversés, les observateurs occidentaux ont fréquemment constaté que les femmes avaient ôté leur foulard. когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки.
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi être en compagnie des enfants qui sourient si fréquemment vous fait sourire très souvent ? Вы не задумывались, почему, общаясь с детьми, которые так часто улыбаются, вы и сами улыбаетесь чаще?
Je tends à penser que les chocs se produisent assez fréquemment, et qu'ils varient en taille et en probabilité. Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent. Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Les dernières élections américaines ont rarement épargné la Chine, qui s'est ainsi fréquemment retrouvée la cible de la démagogie populiste. Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
L'épisode est rapidement devenu emblématique de l'antagonisme entre riches et pauvres, et était fréquemment cité pour montrer le niveau de corruption. Очень быстро эта история превратилась в олицетворение противостояния между богатыми и бедными и часто использовалась в качестве примера коррупции на высшем уровне.
Les injections devaient être répétées si fréquemment pour que les niveaux d'anticorps restent élevés qu'ils étaient trop onéreux et peu pratiques. Чтобы сохранять высокий уровень антител, уколы нужно было делать так часто, что они оказались дорогими и непрактичными.
L'OIC déclare par exemple que "l'islam est fréquemment et faussement associé à la violation des droits de l'homme et au terrorisme." Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом".
Les équipes de foot appelaient aussi fréquemment à une loyauté tribale de nature ethnique ou religieuse, selon la localisation géographique des grandes villes industrielles : Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Le rapport soutient que ces fonds sont fréquemment utilisés pour des transactions financières illicites, pour la négociation d'armes et le blanchiment d'argent. Согласно отчету, эти средства часто используются для участия в незаконных финансовых сделках, торговле оружием и отмывании денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!