Примеры употребления "fournissent" во французском с переводом на русский

<>
Les racines fournissent une fondation solide. Корни образуют прочную основу.
Certaines d'entre elles fournissent des outils. Например, создание инструментов.
Ils fournissent un meilleur service - pas pire, mais mieux. Они хорошо обслуживают других, не хуже, а лучше.
ils fournissent rarement une information correcte sur le présent. оно редко дает точную информацию о нем в настоящем времени.
Maintenant ces deux sources d'information fournissent d'importantes données. Оба эти источника информации важны.
Je crois que les Eames fournissent un merveilleux exemple d'expérimentation. Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования.
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital : Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Les centrales au charbon fournissent actuellement plus de la moitié de l'électricité américaine. Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки.
Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire. Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
De telles initiatives fournissent de rares occasions de dialogue et de collaboration entre communautés rivales. Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами.
Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Mais les liens faibles sont plus étendus et fournissent des informations inédites, novatrices et non redondantes. Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации.
Les processus consultatifs qui ont permis d'établir le rapport du Secrétaire général fournissent quelques clés. Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Ne nous laissons pas non plus influencer par l'argument selon lequel les cirques fournissent des emplois. И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire. Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку.
ils défendent les "valeurs américaines", tandis que leurs critiques fournissent une "justification" objective aux "ennemis de la liberté". они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы".
Ces zones fournissent les bases d'une esquisse initiale d'accord, qui sera présentée à Bonn en juin. Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Les établissements de santé à but on lucratif fournissent de meilleurs soins à moindre coût pour une raison évidente. Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
Ces pays fournissent des efforts soutenus pour préparer leur admission, et l'UE ne doit pas leur fermer sa porte. Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Ces points rouges, ces zones rouges, en fait fournissent nourriture et subsistance à plus d'un demi-milliard de personnes. Эти красные точки, эти красные районы, по сути предостовляют еду и средства для жизни для более чем полумиллиарда человек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!