Примеры употребления "formulées" во французском с переводом на русский

<>
A y regarder de plus près, on s'aperçoit que ces controverses, bien que souvent formulées en termes religieux, ne portent jamais véritablement sur la religion. При более детальном рассмотрении каждый приходит к заключению, что несмотря на то, что эти споры часто обрамлялись религиозными терминами, они не имели никакого отношения к религии.
"Kim Kyong-hui est moi-même, les mots de Kim Kyong-hui sont les miens, et les instructions formulées par Kim Kyong-hui sont mes instructions." "Ким Кен Хи - это я, слова Ким Кен Хи - это мои слова, и указания данные Ким Кен Хи - это мои указания".
Deux employés du YMCA accusés d'agressions sexuelles suite à des allégations formulées à l'encontre de Jonathan Lord, lors d'une audience de la Commission royale. Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии
Alors que de grosses inégalités persistent entre riches et pauvres, on ne peut pas proclamer que nous faisons les progrès voulus pour répondre aux ambitions formulées il y a 60 ans. Пока существует огромное неравенство между богатыми и бедными, мы не можем заявлять о том, что мы делаем адекватные шаги в направлении исполнения амбициозных целей, установленных 60 лет назад.
Comment expliquer alors les accusations de "violations graves" formulées par le principal parti d'opposition, Ak Zhol, et la démission du ministre de l'Information, candidat Ak Zhol, en signe de protestation ? Но как объяснить обвинения в "крупных нарушениях", выдвинутые партией "Ак жол", являющейся самой крупной оппозиционной группой, или решение министра информации и кандидата от "Ак жол" уйти в отставку в качестве протеста?
Le coup suivant est venu des Etats-Unis avec les critiques formulées par le parti républicain accusant la stratégie du FMI de n'être rien d'autre qu'une suite sans fin de plans de sauvetage. Следующий удар последовал от американских республиканцев, назвавших политику МВФ всего лишь бесконечным поручительством.
Cet élan soudain des jeunes électeurs remet en question les prévisions victorieuses formulées depuis un certain temps en faveur du candidat probable du GPN au pouvoir, Park Guen-hye, dans la course à l'élection présidentielle qui se tiendra en décembre. Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года.
Les prévisions officielles formulées au printemps 2009 n'évoquèrent ni la lenteur future de la reprise, ni le fait que la crise initiale - essentiellement confinée aux États-Unis et au Royaume-Uni - engendrerait rapidement dans la zone euro une crise à effet d'entraînement. Согласно официальным прогнозам весны 2009, не ожидалось ни того, что темпы восстановления будут медленными, ни того, что первоначальный кризис, который, в основном, был ограничен территорией США и Великобритании, вскоре спровоцирует цепную реакцию в еврозоне.
L'UE doit résister aux demandes de hausse des taxes douanières formulées par l'industrie textile du sud de l'Europe, car elle n'est pas parvenue à se restructurer, ceci en dépit de nombreux avertissements qui lui ont été prodigués au cours des dix dernières années. В частности, ЕС должен противостоять призывам южно-европейских производителей текстиля ввести более высокие тарифы, поскольку эти предприятия не смогли перестроить свою структуру, несмотря на многочисленные предупреждения в течение последнего десятилетия сделать это.
Deux employés du YMCA de Nouvelle-Galles du Sud ont été accusés d'agressions sexuelles contre des enfants suite à des allégations formulées à l'encontre de l'éducateur de Caringbah, Jonathan Lord, en 2011, lors d'une audience de la Commission royale chargée des abus sexuels sur les enfants. Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми.
Certains critiques attirent l'attention sur la série de crises économiques en Afrique, en Asie et en Amérique Latine au cours des dernières années, en les attribuant souvent aux exigences de libéralisation complète du commerce extérieur et de flux de capitaux, de privatisation et d'austérité fiscale formulées par les prêteurs multilatéraux. Критики указывают на цепочку экономических кризисов, произошедших за последние годы в Африке, Азии и Латинской Америке, часто связывая их с требованиями полной либерализации внешней торговли и движения капитала, а также проведения приватизации и жесткой финансовой политики, предъявляемыми международными кредиторами.
Il y a peu de chance que l'action internationale puisse faire cesser la violation de ces droits dans la majorité des pays de la planète, notamment chez ceux qui s'efforcent de faire du Sommet de la Terre une boite de résonance des critiques formulées à l'encontre des pays riches pour la faiblesse de leur engagement dans la lutte contre la pauvreté dans le monde ou pour la protection de l'environnement. Сегодня существует очень мало возможностей для международных действий, направленных на устранение нарушений этих прав во многих - если не в большинстве - стран мира, особенно в тех, которые пытаются использовать "Саммит Земли" в качестве "резонатора критики" по поводу того, что развитые страны не слишком много делают для ликвидации бедности в мире или для защиты окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!