Примеры употребления "font partie" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все93 входить в состав10 включаться1 другие переводы82
lls font partie de la vie; Это просто часть жизни, часть жизни каждого из нас.
Ils font partie intégrante de la démocratie moderne. Они - часть современной демократии.
Toutes ces choses font partie de cette équation. Все эти вещи - часть одного уравнения.
Les revenus moyens font partie des plus bas au monde. Средние доходы населения относятся к самым низким в мире.
Tous ces éléments font partie du système qui nous fait vivre. Все это части нашей системы жизнеобеспечения.
A New York, les rats font partie du quotidien des migrateurs pendulaires. Крысы в Нью-Йорке являются неотъемлемой частью будней пассажиров метро.
Mais la curiosité, l'exploration, font partie de la scène du jeu. И, все же, любознательность и исследование - это часть игрового процесса.
Delta et JetBlue font partie des compagnies qui ont déjà soumis des plans. Delta и JetBlue были среди авиакомпаний, которые уже представили планы.
Elles font partie d'un regroupement aussi important en nombre que les étoiles. Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды.
Enfin, ces réformes font partie d'un grand projet de rénovation du FMI. В то же время, эти реформы являются лишь частью гораздо более масштабного плана по обновлению МВФ.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes. Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Et toutes ces missions robotisées font partie d'un voyage humain plus vaste : Все эти роботизированные миссии часть более глобального путешествия человечества:
Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations. В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Ils font partie de notre vie, ils n'en sont pas forcément séparés. Они - часть вашей жизни, и не обязательно отделимая.
Les pays vraiment mal en point font partie des quatre grands d'Europe : По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС:
Leurs problèmes font partie des urgences du monde en développement auxquels nous sommes confrontés. Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись.
Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne. Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
Les contradictions économiques américaines font partie d'un nouveau cycle économique né en 1980. Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г.
Que les Européens le veuillent ou non, les musulmans font partie de l'Europe. Нравится это европейцам или нет, мусульмане являются частью Европы.
Depuis des siècles les bulles spéculatives et les crises bancaires font partie du paysage économique. Спекулятивные пузыри и банковские кризисы были характерной особенностью экономического ландшафта на протяжении столетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!