Примеры употребления "fief" во французском

<>
Переводы: все14 феод3 вотчина2 другие переводы9
Tout se met en place pour qu'Islamabad devienne un fief taliban. Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Les votes du centre du Kenya, fief de Kibaki, avaient du retard. Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена.
C'est pourquoi, au grand dam du Président afghan Hamid Karzai, Quetta demeure un fief de l'opposition talibane. Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов.
Qui plus est, le Hamas a annoncé qu'il recruterait 1.500 agents de sécurité supplémentaires pour la Cisjordanie, fief du Fatah. Более того, "Хамас" объявил о планах по набору еще полутора тысяч человек для службы в силах безопасности на Западном берегу, являющемся цитаделью "Фатха".
Fondée en 1908 et ancien bastion de l'éducation laïque, l'université du Caire est devenue plus tard un fief des groupes d'étudiants islamistes dans les années 1970. Основанный в 1908 году как оплот светского образования, Каирский университет в 1970-е годы стал оплотом исламистских студенческих групп.
Lorsque j'ai visité Kerala à la fin des années 1960, moi, un Hindou du fief gangétique, je suis allé au temple de Sri Padmanabhaswamy à Trivandrum, où les "voitures de police" habituelles m'ont accosté. Во время своего посещения Керала в конце 1960-х, я - индус из гангского центра страны - вошел в храм Шри Падманабхасвами в Тривандруме, где обычные "пандас" (священники) приветствовали меня.
Mais lorsque le communisme s'est effondré dans son fief eurasien, les riches occidentaux, croyant qu'ils n'avaient plus rien à craindre, ont fait pression pour faire reculer le principe de l'état providence, entrainant une poussée rapide des inégalités. Но после краха коммунизма в сердце Евразии западные богачи, посчитав, что им больше нечего бояться, принудили государства сделать "откат" системы всеобщего благосостояния, из-за чего начался быстрый рост социального неравенства.
Ce responsable ne serait pas possesseur d'un fief, ni n'empiéterait sur les plates-bandes des autres membres du gouvernement, mais serait là pour aviser le président et les autres du rôle de l'information, chaque fois que ce serait souhaitable. У ДИТ не будет сферы интересов и ему не придется конкурировать за власть или сферы влияния с другими высшими должностными лицами, но он просто будет напоминать президенту или другим людям о роли информации каждый раз, когда это необходимо.
Mais, comme l'a dit Susan Bayley, une convertie "subalterne "," l'hypothèse initiale repose sur le fait que même dans des parties du fief hindou de l'Inde gangétique supérieure, les institutions et les croyances qui sont souvent décrites comme des éléments de caste traditionnelle sont apparues uniquement au début du 18e siècle ". Но, как заявляет перешедшая на сторону "маргинальных" Сюзан Байлей, "изначальная предпосылка заключается в том, что даже в частях центральной Индии, так называемой Гангской верхней Индии, институты и верования, которые часто описываются как элементы традиционной касты, были оформлены не ранее, чем в начале 18 столетия."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!