Примеры употребления "fassiez exploser" во французском

<>
Si vous preniez toutes les armes nucléaires jamais construites, au plus fort de la Guerre Froide, que vous les regroupiez et que vous les fassiez exploser toutes en même temps, cela ne représenterait qu'un millionième de l'énergie dégagée à cet instant-là. Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Il s'est fait exploser et a tué 6 personnes. Он взорвал себя, убив при этом 6 человек.
Donc j'avance progressivement là - et je vais juste avoir à faire exploser l'escalier. Так что сейчас я тащусь сдесь и я должна просто взорвать эту лестницу.
Ce jour-là, la Corée du Nord a sans doute fait exploser une bombe nucléaire. Северная Корея, возможно, взорвала ядерную бомбу.
Les ingénieurs ont fait exploser le pont, car il était sur le point de s'effondrer. Инженеры взорвали мост, так как он мог обрушиться в любой момент.
Faire exploser des gens avec des bombes n'est pas mieux que de les frapper à mort. Взрывать людей с помощью бомб ничем не лучше, чем избивать их дубинкой до смерти.
Comment faire exploser une bombe, comment transformer un vélo, un âne, un cheval de trait, n'importe quoi, en instrument de terreur. Как взрывать, как превратить в инструмент террора велосипед, ослика, лошадь с повозкой, всё, что угодно.
Il existe un extrémisme radical dans le monde qui est déterminé à tenter de tuer des gens, les faire exploser et attaquer les gouvernements. В мире существует радикальный экстремизм, безрассудный и полный решимости убивать людей, взрывать людей и нападать на правительства.
Nous savons que les groupes terroristes ont la capacité de fabriquer des dispositifs nucléaires et les moyens de les faire exploser n'importe où ; Мы знаем, что террористические группировки обладают возможностью создавать ядерные устройства и могут взорвать их там, где у них это получится:
Certains le pensent, mais l'Al Qaeda a fait exploser le USS Cole et beaucoup ont considéré les meurtres des marins comme une attaque terroriste. Многие так считают, но когда Аль-Каида взорвала судно "USS Cole", большинство отнеслось к убийству матросов как к атаке террористов.
Donc soudain, elle deviendra un peu radioactive à cause de Tchernobyl et les 2 000 et quelques bombes nucléaires qu'on a faites exploser depuis 1945. И неожиданно она станет как бы радиоактивной из-за Чернобыля и 2000 или около того ядерных бомб, взорванных с 1945.
Mais quoi que vous fassiez, n'y succombez pas, ne cédez pas au mur. Но, что бы ты ни делал, не сдавайся, не сдавайся стене.
Votre centrale peut exploser. Ваша станция может взорваться.
"Greg, il y a deux choses que j'aimerais que vous fassiez. "Грег, я хочу чтобы ты сделал две вещи.
ma conférence TED dont vous n'avez pas idée du sujet et, en fonction du contenu, pourrait finalement vous exploser au visage, surtout si je vous donne l'air stupide, vous ou votre entreprise de l'avoir fait. моё выступление на TED по неизвестно какой теме, и, в зависимости от содержания, вы рискуете, что оно "взорвётся у вас в руках", особенно, если я заставлю вас и вашу компанию выглядеть глупо при этом.
Et donc pour le reste de mon discours, ce que je veux que vous fassiez c'est de vous mettre dans la peau d'un arabe musulman qui vit au Moyen-Orient - en particulier, en Irak. Так что я хочу, чтобы всё оставшееся время моего выступления вы пытались поставить себя на место обычного араба, мусульманина живущего на Ближнем Востоке, в частности, в Ираке.
Qui fit exploser la course aux armements. Началась гонка вооружений.
J'aimerais que vous tous, vous vous arrêtiez un instant, vous, misérables faiblards, et que vous fassiez le point sur votre pitoyable existence. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Pour faire exploser la culture musicale. Чтобы автоматизировать музыкальную культуру так,
Quoique vous fassiez avec les mains, la caméra comprend vos gestes. Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!