Примеры употребления "fasse" во французском с переводом на русский

<>
La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle. Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов.
Ils veulent qu'Obama en fasse plus. Они хотят, чтобы Обама больше влиял на ситуацию.
Cela l'ennuyait qu'on la fasse attendre. Она терпеть не могла ждать.
Tu veux que je te fasse un dessin? Хочешь, я нарисую тебе что-нибудь?
Donc évidemment il faut que je le fasse grossir. Поэтому, очевидно, мне нужно откормить его.
Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ? Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?
Comment est-il possible qu'un enfant fasse des statistiques? Как так получается, что дети могут это просчитывать?
Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ? Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique. Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
Il n'y a pas de sage qui ne fasse rage. На всякого мудреца довольно простоты.
Qu'on le fasse venir pour qu'il lave ses péchés." Пусть он искупит свои грехи."
elle n'aurait pas voulu que je le fasse, je croyais. Но она бы не захотела, думал я.
Il est rare qu'elle fasse un clin d'oeil aux hommes. Только иногда она способна на иронию.
Désormais, il se pourrait que l'économie mondiale en fasse les frais. Теперь пришло время мировой экономике пожинать плоды.
Mais il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle fasse davantage. Однако, помимо этого, не следует ожидать от Китая слишком многого.
Et je voudrais bien que CEG aide à ce que ça se fasse. Мне бы очень понравилась помощь CEG в создании фильма.
Il est nécessaire que la libéralisation des échanges fasse partie de ces mesures. Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли.
Beaucoup de Français seraient ravis que Sarkozy fasse preuve d'une discipline similaire. Многие французы хотели бы, чтобы такая самодисциплина смогла передаться и Саркози.
Mais il a fallu que je le fasse tenir avec des fils de colle. Но мне пришлось натягивать прожилками клея.
Quoi que fasse la Fed, les États-Unis sont en route vers la récession. США сегодня находятся на пути к экономическому спаду, независимо от действий Федерального Резерва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!