Примеры употребления "famille" во французском с переводом "семейный"

<>
Ils sacrifient le temps en famille. Они жертвуют семейным временем.
Et voici quelques photos de famille. А здесь - несколько семейных фотографий.
Et c'est une grande réunion de famille. Мир - это большой семейный праздник.
L'économie de la famille et leur gagne-pain dépendaient de ces animaux. Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных.
Un autre problème est qu'une ville est comme un portrait de famille. Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет.
Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose. И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно.
Vous vous rappelez que j'ai dit qu'il s'agissait d'un trait de famille ? Помните, я говорил, что это семейное?
On peut comparer le cosmopolite à un spécialiste et l'autochtone à un médecin de famille. Космополит, обладающий влиянием в городке, напоминает врача-специалиста, в то время как влиятельный местный житель больше похож на семейного врача.
La mauvaise nouvelle c'est que cette compassion sélectionnée par parentèle se limite naturellement à la famille. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Dans le passé, la politique, ou tout du moins l'exercice du pouvoir, était une affaire de famille. Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Et lorsque les femmes obtiennent un poids politique et économique, la vie de famille traditionnelle est en effet déstabilisée. А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
La succession a toujours été restreinte à une affaire de famille et chaque dispute est restée entre ses quatre murs. Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
Ce détail d'une photographie infrarouge prise par le télescope Spitzer montre un "portrait de famille" des innombrables générations d'étoiles: Этот фрагмент инфракрасного снимка телескопа "Спитцер" представляет "семейный портрет" бесчисленных поколений звезд:
On ne déchire pas un portrait de famille, même si on n'aime pas le nez de son oncle, car ce portrait vous représente. Мы не рвём нашу семейную фотографию, даже если нам не нравится нос нашего дяди, потому что это портрет с Вами.
Le gendre de Franco, qui était aussi le médecin de la famille, avait plus d'un mois durant maintenu le despote artificiellement en vie. Зять Франко, который также являлся семейным врачом, держал умирающего деспота на аппарате жизнеобеспечения более месяца.
En Allemagne, la famille Mohn a chassé le principal dirigeant de Bertelsmann, Thomas Middelhoff, qui voulait transformer une entreprise familiale en une transnationale quasiment apatride. В Германии семья Мон уволила главного управляющего компании Bertelsmann, Томаса Миддельхоффа, собиравшегося превратить семейную компанию в почти денационализированное предприятие.
Mais le fait que les femmes progressent sur le marché du travail a un énorme impact sur la sexualité, l'amour et la vie de famille. Но, по существу, то, что женщины выходят на рынок труда, серьёзно влияет на секс, романтику и семейную жизнь.
La société veut que chaque aspect de ma vie se soit nettement amélioré depuis que j'ai participé au miracle de la naissance et de la famille. Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь".
Mais la manière dont les femmes réagissent aux questions sexuelles, de reproduction et familiales dépend de leur position sociale et de leur choix personnels en dehors de la famille. Однако то, как женщины обращаются к интересам, связанным с сексуальными, семейными и связанными с полом инетересам воспроизводства, зависит от их классового положения и личными возможностями вне семьи.
Il n'y a rien de tel que de s'assoir dans cette bibliothèque et y voir apparaitre une famille qui dit que leur Maman a dilapidé toute leur fortune familiale. Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!