Примеры употребления "fait preuve" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все117 доказывать10 проявлять мужество2 другие переводы105
Mais McCain a fait preuve de résilience. Однако Маккейн показал, что он несгибаем.
Comme son père, il fait preuve de prudence. Как и его отец, Ассад осторожен.
Enfin, l'Américain a fait preuve d'enthousiasme. И вот теперь американец оживился.
Le régime a fait preuve d'une grande habileté. Режим прекрасно разыграл свою карту.
L'OTAN fait preuve de flexibilité depuis ses débuts. НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Le robot fait preuve de l'autonomie la plus totale. Роботы полностью автономны.
Il a fait preuve de qualités pédagogiques durant la campagne. Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
Pourtant l'opinion publique japonaise fait preuve d'une apathie remarquable. Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Bien entendu, l'OTAN a fait preuve d'une ténacité remarquable. НАТО, конечно, показало поразительное упорство.
Ahmadinejad a fait preuve de beaucoup d'imagination sur le plan diplomatique. Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта.
L'opinion publique fait preuve d'un soutien généralisé envers ces récents changements. Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений.
Aujourd'hui, la nouvelle administration Bush fait preuve d'une cohérence intellectuelle plus importante. В данном вопросе новая администрация Буша проявляет бoльшую идейную солидарность.
Le Brésil a fait preuve de prédispositions pour être une puissance d'exportation technologique. Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
En tant que peuple, ils ont fait preuve d'une singulière résilience et de courage. Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Les pays tels que la Lettonie et la Hongrie ont déjà fait preuve de bonne volonté. Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом.
Les économies émergentes quant à elles, autrefois considérées comme plus vulnérables, ont fait preuve d'une remarquable résilience. Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность.
Puis, il y a le gouvernement géorgien, qui a fait preuve d'immaturité, si ce n'est d'irresponsabilité. Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность.
Bien que dépassée, la communauté chypriote grecque a réagi avec humanité, a fait preuve de solidarité et de prudence. Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins ? Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?
j'appréciais le courage dont il avait fait preuve pour suspendre sa vie, le temps de trouver ses propres réponses. Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!