Примеры употребления "faire la cuisine" во французском

<>
Mais c'était l'une des premières fois où je n'avais pas à faire la cuisine moi-même. Это был один из первых случаев, когда мне не пришлось готовить самой.
Il y a une cuisinière O'Keefe et Merrit de 1952, si tu aimes faire la cuisine - une cuisinière super. Вот печка О'Киф и Мерритт, 1952 года, если вы любите готовить - классная печка.
Ma mère me fait la cuisine. Мама готовит мне еду.
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine. Я помою посуду, раз ты готовила.
Vous avez les gens en chapeau blanc qui font la cuisine. Вот люди, которые готовят еду в белых колпаках.
Elle fait la cuisine la plus délicieuse qui est fraîche de toutes les herbes de la campagne environnante. Она готовит удивительно вкусную еду из трав, которые растут вокруг деревни.
Maman fait à manger dans la cuisine. Мама готовит еду на кухне.
En conséquence, la majorité des Africains utilisent la biomasse (les détritus animaux et végétaux et le bois) pour s'éclairer, faire la cuisine ou se chauffer. Для освещения, приготовления пищи и обогрева Африка использует биомассу (животные и растительные отходы).
L'armée indienne utilise des réchauds solaires pour faire la cuisine aux 500 jawans (jeunes recrues de l'armée) stationnés au Ladakh et il en est de même au temple de Shirdi Sai Baba temple à Maharastra. Индийская армия использует солнечную энергию для готовки на пару в области Ладакх, чтобы накормить 500 молодых новобранцев (джаван), которые там размещены, а также в храме Ширди Саи Баба в штате Махараштра.
Ça veut dire qu'ils peuvent être étudiants, jeunes parents et en quelque sorte être en mesure de se débrouiller avec les bases de la cuisine, quelque soit la récession qui les touche. Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз.
Vous savez, la recherche montre de façon répétée que nous ne pouvons pas réellement faire la différence entre Coke et Pepsi. Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
"Vous savez, j'ai grandi dans le sud-ouest de la Virginie, dans les mines de charbon et les terres agricoles de la Virginie rurale, cette table était dans la cuisine de mon grand-père. "Знаешь, я выросла в Юго-Западной Вирджинии, около угольных шахт и ферм сельской Вирджинии, и этот стол стоял в кухне моего деда.
Nous sommes ceux et celles qui peuvent faire la différence. Мы и есть те, кто может сделать мир лучше.
La cuisine ethnique était inconnue, sauf si on était ethnique soi-même. Заморская еда была неслыханной, если конечно, вы сами не были чужеземцем.
Aussi, comme avec du papier, dans notre espace de travail nous collons des choses sur le mur pour nous en rappeler plus tard, et je peux faire la même chose ici, et vous savez, vous voyez des notes "post-it" et des choses comme ça dans le bureau des gens. Так же как бумагу на рабочем месте, мы прикалываем листы на стены, чтобы спомнить о них позже, и я могу проделать то же самое и здесь, и знаете, вы видите всякие клейкие записки и подобное в офисах.
Vous vous en servez dans la cuisine. Вы пользуетесь ей на кухне.
Cela prend donc 10 années ou plus à n'importe quelle méthode de dépistage pour faire la preuve d'une réduction de la mortalité due au cancer du sein. Так что это занимает 10 или более лет для любого метода сканирования, чтобы показать уменьшение смертности от рака груди.
Plutôt que d'avoir un plateau avec deux petits pois, j'espérais qu'ils aillent dans le placard de la cuisine ou dans le sac à main de leur mère, et qu'ils produiraient sur ce plateau leurs chefs-d'oeuvres dignes d'entrer au musée. Я надеялась, что вместо подноса с двумя горошинами они воспользуются кухонным шкафом или маминой сумочкой для создания собственной музейной дизайн-коллекции на подносе.
Nous pouvons faire la différence, non seulement pour les femmes, mais pour une économie mondiale qui a désespérément besoin de leur contribution. Мы можем значительно повлиять на ситуацию не только для женщин, а для всей мировой экономики, которая очень нуждается в их вкладе.
Imaginez faire la même chose pour tous les types de produits différents en vente à Walmart. Теперь представьте то же самое для каждого продукта, продающегося в магазинах Walmart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!