Примеры употребления "explosée" во французском

<>
La Terre, si nous sommes assez chanceux - si elle n'est pas percutée par une comète Hale-Bopp, ou explosée par quelque supernova à proximité dans les prochaines sept milliards d'années - nous continuerons à la trouver sous nos pieds. Земля, если нам повезёт - если она не столкнётся с кометой Хейла-Боппа или не будет взорвана ближайшей сверхновой звездой в следующие 7 миллиардов лет - всё ещё будет у нас под ногами.
"S'il te plaît, explose." "Пожалуйста, взорвись."
Aussi, quand la convertibilité du dollar en or a été suspendue, la valeur de ces dettes a explosé, menaçant la survie de maintes institutions. И когда обратимость доллара в золото была приостановлена, долги резко возросли, угрожая существованию многих учреждений.
La plupart explose spontanément au contact de l'air. Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом,
A la suite de réformes orientées vers les marchés au début des années 90, les taux de croissance ont explosé, avec des projections à deux chiffres pour l'avenir. После рыночных реформ в начале 1990-х годов темпы роста резко возросли, с прогнозами на двузначный рост в будущем.
N'ayez pas peur de ce qui a explosé. Не бойтесь той, что взорвалась.
Parfois elles explosent tout simplement sous vos yeux, ou retombent à pleine vitesse. Иногда они взрываются прямо у вас на глазах или падают на сверхзвуковой скорости.
La navette Columbia explose, tout à coup il y a beaucoup de recherches sur Columbia. Колумбия взрывается, и внезапно возникает обширный поиск по Колумбии.
En fait, le modèle avait explosé avant même que Bush n'ait quitté ses fonctions. В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост.
La taille de nos villes explose, tarissant nos ressources en eau et créant d'horribles embouteillages. Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки.
Cependant, quand ces trucs explosent, ils ne vont pas provoquer des dégâts écologiques à l'échelle mondiale. Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе.
Les espèces disparaissent et les lunes sont heurtées par des météorites et explosent mais cet objet mathématique vivra éternellement. К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
Une bombe visant la garde révolutionnaire iranienne a récemment explosé à la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном.
Donc il est clair que de l'intérieur, nous faisons de notre mieux pour changer notre image, et ça explose. Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
Un gigantesque dépôt chimique prit feu, des milliers de bidons remplis de matières pétrochimiques flambaient et explosaient tout autour de nous. Когда загорелся огромный химический склад, вокруг нас возгорались и взрывались тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
L'expérience nous montre que si l'on ne laisse pas la vapeur s'échapper de la marmite, elle finit par exploser. Опыт показывает, что если не выпускать пар из кастрюли, то она взорвется.
Asiri avait pourtant une bombe dissimulée dans son corps, un engin explosif d'une livre, qu'il a fait exploser près du prince. Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Ils enragent et encensent, se pavanent et explosent, pour finalement atteindre la catharsis (si leur équipe gagne) ou les enfers (si leur équipe perd). Их охватывает гнев и любовь, они взрываются от ярости или восторга и, в конечном счете, достигают катарсиса, если выигрывает их команда, или испытывают адские муки, если победа достается другим.
La veille de l'élection des bombes ont explosé dans le bureau de la Commission à Suleja, prés de la capitale fédérale, tuant plusieurs fonctionnaires. Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
Les avertissements de dernière minute de Royal clamant que la France allait exploser si Sarkozy est élu manquaient à la fois de sérieux et de dignité. Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!