Примеры употребления "examinons" во французском

<>
Examinons un instant la question métaphysique classique suivante : Рассмотрите старую метафизическую головоломку:
Mais dans le nouveau projet sur lequel je travaille, sur mon nouveau film, nous examinons le monde du marketing, de la publicité. Однако в проекте, над которым я работаю сегодня, моём новом фильме, мы исследуем мир маркетинга, рекламы.
Nous examinons les maladies qui sont présentes chez les animaux comme chez les humains. Мы смотрим на болезни, которые присутствуют у животных и у людей.
Muni de cette observation, examinons maintenant l'impact des changements dans le traitement des données et les communications. Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации.
Pour comprendre pourquoi, examinons la situation après la Deuxième Guerre mondiale. Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны.
Examinons l'un des principaux but de la Stratégie de Lisbonne : Рассмотрим одну из основных целей лиссабонской стратегии:
examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy. "Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру.
Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande. Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué. Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Examinons par exemple les mesures les plus significatives qui ont été décidées face au changement climatique. Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата.
Examinons donc quelques exemples de cette consommation déclassée, consommation qui se situe hors de cette valeur. Давайте рассмотрим некоторые примеры внеклассового потребления, выпадающие из привычных ценностей.
Examinons la proposition de lier le Pacte aux discussions de Lisbonne, porteuses de plus de 100 indicateurs. Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов.
Examinons cette "maladie" qui amène certains dirigeants de l'UE relativement dénués de scrupules à oublier le passé immédiat. Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом.
Examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush. Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Si nous examinons des périodes de cinq ans entre 1967 et 1986, le nombre d'équipes différentes qui se sont qualifiées pour les quarts de finale varie entre 28 et 30. Если рассмотреть пятилетние периоды с 1967 по 1986 годы, число команд, прошедших в четверть финал, колебалось от 28 до 30.
Nous nous intéressons à ces technologies exponentielles utilisées en médecine, biotechnologie, intelligence artificielle, robotique, nanotechnologies, recherche spatiale, et examinons comment nous pouvons créer une formation transversale et les exploiter pour avancer vers des objectifs majeurs non atteints. И мы рассматриваем такие технологии с точки зрения медицины, биотехнологий, искусственного интеллекта, робототехники, нанотехнологий, космоса и решаем, как мы можем обучать нескольким смежным специальностям и использовать эти технологии для решения важных актуальных задач.
Pour illustrer le rôle de ces récréations sur l'attention, examinons les résultats d'une série d'expériences menées dans une école primaire publique, où nous avons manipulé le temps des récréations ou le temps passé assis à travailler au bureau par les enfants avant la récréation. Для иллюстрации влияния перемены на внимание давайте рассмотрим на результаты серии экспериментов, проведенных в государственной начальной школе, в которых мы варьировали время, отведенное на перемены, или время, проведенное детьми в работе за партой перед переменой.
Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance. Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Il peut alors examiner les mouvements du coeur. Затем он может исследовать движения сердца.
Nous avons examiné l'implication globale. Мы смотрели на общую вовлечённость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!