Примеры употребления "entrerait" во французском

<>
Il est difficile de croire que de tous les Premiers ministres israéliens, Netanyahou serait celui qui resterait les bras croisés face à un Iran qui entrerait dans le club nucléaire. Трудно поверить в то, что Нетаньяху, из всех премьер-министров Израиля, станет тем единственным, кто лениво будет наблюдать, как Иран входит в клуб ядерных государств.
La convention entrerait en vigueur en 2012, à l'expiration du Protocole de Kyoto. Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола.
Entre, la porte est ouverte. Входи, дверь открыта.
Le développement économique entre également en jeu : Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Nous sommes entrés petit à petit dans l'eau froide. Постепенно мы шли вброд в холодной воде.
Tom a entré son mot de passe. Том ввёл свой пароль.
Elle est entrée en cinquième à son niveau d'âge. Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию.
L'Egypte peut seulement compter sur des entrées de capitaux pour juguler son hémorragie interne. Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Certains électeurs n'apprécient pas que des immigrants entrent clandestinement dans leur pays. Избирателям может не нравиться, что некоторые иммигранты въезжают в их страну нелегально.
Trois ans durant, nous avons enregistré entre 8 et 10 heures par jour, amassant au bas mot un quart de million d'heures de vidéo multi-piste avec le son. На протяжение трех лет мы записывали от 8 до 10 часов в день, накопив приблизительно четверть миллиона часов аудио и видео на нескольких дорожках.
Nous n'avons pas assez de temps pour entrer dans les détails techniques, je vais simplement vous montrer quelques expériences. Сейчас у нас нет времени, чтобы вдаваться в технические подробности, поэтому я только покажу вам несколько экспериментов.
Cette idée ne lui entre pas dans la tête. Эта мысль не укладывается у него в голове.
"Le nombre de personnes qui abandonnent l'État pour aller à travailler à l'étranger, aux États Unis a été restreint, d'abord à cause des difficultés d'entrée et deuxièmement parce que en entrant ils ont déjà beaucoup de difficultés pour trouver du travail, ces gens restent ici et y demandent des sources de travail, ce qui fait que le chômage hausse", a déclaré-t-il. "Количество людей, которые покидают штат в поисках работы за границей, в США было ограничено, в первую очередь из-за сложностей с въездом, а во вторую - так как, однажды въехав, они уже сталкиваются с очень многими трудностями при поиске работы, так что группа людей остается и требует рабочие места здесь, в штате, в результате растет уровень безработицы", - сказал он.
Il entra dans la chambre. Он вошёл в комнату.
Il entra en possession de son héritage. Он вступил во владение своим наследством.
La construction d'un tunnel entre le Japon et la Chine est hors de question. О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.
Pouvez-vous entrer ce nombre dans votre calculatrice? Введите его в свои калькуляторы.
En 1989, je suis entré au Bureau des Affaires Etrangères. В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
Même si les deux hommes ont approuvé avec circonspection le plan de sauvetage du secteur financier à hauteur de 700 milliards de dollars, les différences entre eux sont marquées. Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Sur cette table vous pouvez voir les produits saisis, pendant 48 heures, sur des passagers entrant aux États-Unis. На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!