Примеры употребления "entoure" во французском с переводом на русский

<>
Albert s'approche, je le suis, l'équipe nous entoure. Альберт подходит, я - за ним и сьемочная команда вместе со мной.
C'est comme le mystère qui entoure les personnes homosexuelles. Это как загадка о том, почему люди бывают гомосексуальны.
On veut connaître la dynamique de tout ce qui nous entoure. Мы хотим знать о происходящем вокруг.
Plus beaux et plus riches que le monde qui nous entoure. Более богатые и более красивые, чем реальный мир вокруг нас.
La bulle de connaissance qui vous entoure, le truc qui ne coûte rien. Знания вокруг нас, которые ничего не стоят,
Ce sentiment, ce sentiment esthétique, pour l'expérience qui entoure un objet conçu. кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна.
La technologie, son aspect scientifique, qui entoure ce à quoi la vérité ressemble avance. Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания.
Les différentes particules sont responsables de toute la richesse du monde qui nous entoure. а эти элементарные частицы создают все разнообразие мира вокруг нас.
Et puis, les applications peuvent aussi provenir de toute l'instrumentation qui entoure la recherche. И кроме того, приложение может найтись для инструментария, сопровождающего исследование.
Et vous vous rendez compte de combien de personne vous entoure grâce aux micro-bruits que vous détectez. И вы будете знать, сколько вокруг людей, по слабым шумам, которые мы слышим.
Imaginez une espèce de poissons qui se soient mis à réfléchir sérieusement sur le monde qui les entoure. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Je pense que Galilée a très bien résumé le pouvoir des mathématiques pour comprendre le monde qui nous entoure. На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир.
En fait nous pouvons même faire "les trucs de la vie" - comme je vous disais, tout ce qui vous entoure. В самом деле, мы даже можем создавать живые организмы, как я сказал, всё, что вокруг нас.
À ce stade, l"équipe de médecins et d'infirmières qui les entoure ne prodigue plus de soins dits "curatifs ". На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой "лечебной".
est-ce que cette théorie fonctionne vraiment en détail, quand on essaye de l'appliquer au monde qui nous entoure ? выполняется ли эта теория в деталях, когда мы пытаемся применить ее к реальному миру?
Le raisonnement dans l'espace est profondément lié à notre façon de comprendre une grande partie du monde qui nous entoure. Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
Pour le meilleur et pour le pire, nous générons ces histoires incroyables sur le monde qui nous entoure, et puis le monde tourne et nous étonne. Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас.
Ce qui est formidable c'est comment ils commencent à comprendre l'électronique qui les entoure au quotidien qu'ils n'apprennent pas à l'école. Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах.
Certes, la Chine demeure un État marxiste-léniniste, qui pourrait devenir ouvertement hostile, surtout dans le cadre de conflits comme celui qui entoure l'avenir de Taiwan. Правда, Китай остается марксистско-ленинским государством и все еще может занять открыто враждебные позиции, особенно в том, что касается конфликтов наподобие тайваньского.
Et cette adaptation culturelle cumulative, comme l'appelle les anthropologues cette accumulation d'idées, est responsable de tout ce qui vous entoure dans votre vie quotidienne animée et foisonnante. И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!