Примеры употребления "enrichie" во французском с переводом "обогащаться"

<>
En mai, les dirigeants iraniens, turcs et brésiliens se sont réunis à Téhéran pour conclure un accord visant à prévoir le dépôt par l'Iran de 1 200 kilos d'uranium faiblement enrichi en Turquie, laquelle en échange enverrait 120 kilo de matière enrichie pour être utilisé dans le réacteur de recherche iranien. В мае иранские, турецкие и бразильские лидеры встретились в Тегеране для заключения соглашения, которое, предположительно, позволит Ирану отдать на хранение в Турцию 1200 килограммов легко обогащенного урана (ЛОУ), а Турция, в обмен, отправит 120 килограммов обогащенного топлива для использования в исследовательском реакторе Ирана.
Si quelqu'un s'embêtait à marquer tous ces saints et à donner tous leurs noms, ma photo de la cathédrale Notre Dame serait enrichie d'un coup de toutes ces données, et je pourrais l'utiliser comme point d'entrée pour plonger dans cet espace, dans ce méta-verse, en utilisant les photos de tout le monde, pour faire une sorte d'expérience sociale trans-modale et trans-utilisateurs de cette manière. Если кто-то ввел информацию обо всех этих святых, указал, кто они такие, тогда моя фотография собора Парижской Богоматери внезапно обогащается всеми этими данными, и я могу ее использовать как точку входа для погружения в это пространство, в эту метавселенную, используя фотографии других людей и, таким образом, приобретя перекрестно-модальный и перекрестно-пользовательский социальный опыт.
Une centrale nucléaire utilise comme combustible de l'uranium faiblement enrichi. Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран.
L'Iran a aujourd'hui enrichi suffisamment d'uranium pour produire (en principe) une bombe nucléaire. На текущий момент Иран располагает достаточным количеством обогащенного урана для того, чтобы - теоретически - создать одну ядерную бомбу.
Elle n'a rien à voir, dans les détails, avec les centrifugeuses, avec l'uranium enrichi. Они никак не связана в деталях с центрифугами, с обогащением урана.
Ils enrichissent les autres, non pas par altruisme, mais comme moyen de s'enrichir eux-mêmes. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
La difficulté est d'obtenir de la matière fissile - du plutonium ou de l'uranium hautement enrichi. Трудная часть состоит в получении делимого материала - плутония или высоко обогащенного урана.
D'autres sont tellement enrichies en vitamines A ou D que ConsumerLab les déconseille aux jeunes enfants. Другие настолько обогащены витаминами А или D, что ConsumerLab не рекомендует давать их маленьким детям.
L'Iran progresse toutefois dans sa capacité à produire de l'uranium hautement enrichi à des fins militaires. Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия.
Il a par exemple annoncé qu'une partie de l'uranium enrichi est redirigée vers la recherche médicale ; Одним из таких примеров было заявление о том, что некоторая доля обогащенного урана будет направлена для использования в медицинских исследованиях;
Les pays nouvellement enrichis doivent prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la probabilité d'une "bénédiction des ressources ". Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов".
Dans ces cas, les hauts responsables s'enrichissent aux dépens de ceux qui peinent au bas de l'échelle. В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
En cinq ou six ans, il y a une forêt, le sol s'est enrichi et le village est sauvé. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Et l'injuste affectation des ressources, qui a enrichi tant d'individus et de familles bien connectées, est devenue plus difficile à supporter. А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым.
Londres - "Enrichissez-vous ", disait Deng Xiaoping à ses compatriotes chinois alors qu'il entamait le démantèlement du modèle socialiste déchu de Mao Zedong. Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна.
Les Six l'ont refusé car la vérification ne saurait prévenir de façon absolue l'utilisation de l'uranium enrichi à des fins militaires. Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях.
Une telle stratégie peut paraître inutile si elle a pour seul effet de nous désengager pour permettre aux autres de s'enrichir plus rapidement. Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
En 2004, l'AIEA a dénoncé les abus de la Corée du Sud, qui menait des expériences secrètes sur du plutonium et de l'uranium enrichi. И в 2004 году МАГАТЭ заговорила о небезопасных экспериментах в Южной Корее по производству плутония и обогащению урана.
Ce système encourage financièrement les entrepreneurs et les chercheurs comme jamais auparavant pour qu'ils développent agressivement les nouvelles technologies et de ce fait s'enrichissent. Эта система предоставляет ученым и предпринимателям беспрецедентные финансовые стимулы для более активной разработки новых технологий и личного обогащения таким путем.
Premièrement, les dirigeants africains, qui doivent refuser d'honorer ces dettes, sont ceux qui les ont contractées en premier lieu, dans le but avoué de s'enrichir. Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!