Примеры употребления "encouragé" во французском с переводом на русский

<>
Certains pays, notamment l'Allemagne, ont encouragé cette approche. Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу.
Elles n'ont pas non plus suffisamment encouragé les réformes. Они также не особо стремились к структурным реформам.
Le retrait progressif a encouragé les généraux pakistanais à durcir leur position. Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру.
Un incident remarquable survenu récemment a encouragé les journalistes chinois à s'enhardir. Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Pourtant, l'interdiction du Daily News semble avoir encouragé les premiers signes de changement. Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
L'Amérique avait une responsabilité morale de protéger la jeunesse qu'Obama avait encouragé. Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
Les USA ont non seulement encouragé cette évolution, mais ils en ont énormément bénéficié. США не только стимулировали эти изменения, но и получили от них большую выгоду.
là où un mélange d'idées, de peuples et de cultures est permis et encouragé ; где разрешается и стимулируется перемешивание идей, людей и культур;
Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle. Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Bien sûr, l'administration américaine a encouragé les dirigeants sunnites à croire à ce scénario. Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере.
Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne. Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
Dans le même esprit, la tradition confucianiste a toujours encouragé les valeurs de la méritocratie politique. Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии.
En complément du rôle de la spéculation, certains Etats activistes ont encouragé l'innovation de diverses manières. В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций.
Aux Etats-Unis par exemple, le gouvernement a encouragé le développement de l'agriculture au XIXe siècle ; В Соединенных Штатах в 19 веке правительство способствовало развитию сельского хозяйства;
les options sur actions ont fortement encouragé les directeurs à augmenter rapidement la valeur de leurs actions. наличие акционерных опционов представляло сильный стимул для менеджеров, стремившихся к быстрому повышению стоимости акций своих компаний.
Le Trésor américain a fortement encouragé l'Asie à resserrer sa politique fiscale pendant sa crise des années 1990. Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
Toutefois, il a dit qu'il avait été encouragé par la réaction mondiale face à "mon acte d'expression politique ". Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
De plus, l'usage de règles mécaniques pour déterminer l'adéquation du capital a également encouragé par mégarde l'imprudence systématique. Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
Encouragé par l'ouverture des marchés, le capitalisme a entraîné la croissance et favorisé la stabilité partout ailleurs dans la région. Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности.
Les Etats-Unis, le FMI et d'autres ont encouragé les pays asiatiques à augmenter la flexibilité de leurs taux de change. США, МВФ и другие призывали азиатские страны увеличить подвижность валютного курса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!