Примеры употребления "en honneur de" во французском с переводом на русский

<>
S'il a eu raison de ne pas s'être rendu au sanctuaire de Yasukuni érigé en honneur aux millions de Japonais morts à la guerre, dont 14 criminels de guerre, il a au mieux été maladroit, au pire dépourvu du moindre tact dans ses déclarations niant la coercition exercée par le Japon à l'égard des "femmes de réconfort" en Chine et en Corée. С одной стороны он поступает мудро, не посещая святилище Ясукуни, посвященное миллионам японских воинов, погибших во время войны, включая 14 военных преступников класса А. С другой стороны, публичные заявления Абе, отрицающие принуждение женщин к проституции в Китае и Корее, были в лучшем случае нескладными, а в худшем бестактными.
C'est un grand honneur de partager aujourd'hui avec vous l'Univers Numérique, créé pour l'humanité afin de vraiment voir où nous sommes dans l'univers. Для меня большая честь сегодня поделится с вами Цифровой Вселенной которая была создана, чтобы человечество увидело, каково наше действительное место во Вселенной.
William, c'est un réel honneur de t'avoir à la conférence de TED. Уильям, для меня настоящая честь, что ты здесь на конференции TED.
C'est vraiment un honneur de pouvoir venir sur cette scène une deuxième fois. Это огромная честь, получить возможность выйти на эту сцену дважды.
Donc après avoir abandonné le livre - j'ai eu le grand honneur de pouvoir me joindre à Kleiner Perkins il y a un an. После отказа от книги, около года назад, я имел честь присоединиться к Kleiner Perkins
J'ai eu le grand honneur de travailler avec le pédopsychiatre Robert Coles qui a agi pour le changement pendant le mouvement pour les droits civiques aux États-Unis. Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах.
C'est un honneur d'tre ici, merci beaucoup. Для меня честь быть здесь, большое спасибо.
Alors, il a construit un temple en son honneur, faisant face au sien. В ее честь он выстроил храм напротив своего.
En tout cas, c'est un honneur et un privilège de pouvoir te rencontrer. Это честь и привилегия увидеть тебя.
Cela aurait été un grand honneur, un grand compliment pour moi, s'il n'avait pas décidé de tout enlever deux heures avant l'inauguration. Для меня это стало бы большой честью, большим комплиментом, но он решил всё убрать за 2 часа до открытия.
C'est vraiment un honneur et un privilège d'être ici pour passer mon dernier jour d'adolescente. Это большая честь для меня быть здесь, провести с вами последний день моего юношества.
Et c'est un véritable honneur d'être une femme Iranienne et une artiste Iranienne, même si je ne dois opérer que dans l'Occident pour le moment. И для меня большая честь быть иранской женщиной и иранским художником, даже если я вынуждена сейчас работать исключительно на Западе.
Avant ça, le plus grand honneur que nous pouvions faire en Grande-Bretagne c'était une visite d'une équipe de l'émission de jardinage Ground Force. Предыдущая высокая его награда была в Британии - визит команды сухопутных войск по программе садоводства.
Deuxièmement, c'est un grand honneur que de pouvoir un peu inspirer cet extraordinaire rassemblement de personnes d'avoir eu ces discussions passionnantes. И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов.
C'est un grand honneur. это большая честь.
C'est une honneur vous avoir au TED. Это честь для нас, что Вы продемонстрировали все это для TED.
Et donc, en leur honneur, je tiens à vous offrir cette diapositive vierge. И вот, в их честь, я хочу предложить вам этот пустой слайд.
C'est un honneur d'être ici. Большая честь находиться здесь.
Et c'est un immense honneur pour moi d'être capable de vous le montrer en premier. Это огромная честь для меня иметь возможность показать вам это здесь впервые.
C'est un tel honneur d'être ici parmi certains des meilleurs innovateurs et penseurs du monde. Для меня большая честь быть здесь вместе с лучшими инноваторами и мыслителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!