Примеры употребления "en coulisse" во французском с переводом на русский

<>
En coulisse, il y a un laboratoire au travail à Stanford University en partenariat avec l'aquarium de Monterrey Bay. Незримо для посетителей ведется работа в лаборатории Стенфордского университета при сотрудничестве с "Монтерей Бэй Аквариум".
En coulisse, les puissances asiatiques peuvent aider à désamorcer les crises au Darfour, en Corée du Nord, au Myanmar et ailleurs. Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Mais ce processus a été politisé et rempli de luttes d'influence se déroulant en coulisse entre les plus grandes puissances. Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами.
Traditionnellement, les Européens choisissent leur nominé en coulisse, tout comme les Américains, après seulement une consultation superficielle des pays en voie de développement. Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами.
les généraux avaient demandé la tenue d'élections et permis la formation d'un gouvernement civil, pour ensuite tirer les ficelles en coulisse. Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов.
Cette idée commence à être abordée dans la presse et, espérons-le, en coulisse chez les responsables politiques et les dirigeants de syndicats. Некоторое обсуждение этой идеи начинает появляться в прессе, и, надеемся, за закрытыми дверями среди высокопоставленных политиков и руководителей профсоюзов.
Et la Chine ouvre en coulisse depuis quelques années pour empêcher que l'Inde n'obtienne un siège permanent au Conseil de Sécurité par l'octroi du statut de grande puissance. И в последние годы Китай работал за кулисами, чтобы предотвратить постоянное членство в Совете Безопасности и передачу статуса великой державы Индии.
Cette femme, Joan Acocella, qui est une amie à moi, elle est venue en coulisse et elle a dit, "Oh tu sais Isaac, en parlant de Stalinisme, et en parlant des années 30 en Russie." Эта женщина, Джоан Акоцелла, мой друг, она пришла за сцену и спросила, знаю ли я, что в пьесе говорится о сталинизме, что речь идет о 30-х годах в России.
Ou bien l'Egypte va-t-elle se transformer en une sorte de "démocratie" kémaliste comme celle qui a dominé longtemps en Turquie - un gouvernement civil avec l'armée qui tire les ficelles en coulisse ? Или Египет, в конце концов, станет чем-то вроде "демократии" кемалистского образца, вроде той, которая долго преобладала в Турции и в которой было гражданское правительство, однако за ниточки дергали военные?
Car au moment du discours de Ceausescu, elle s'est scindée en deux mouvements - ce que l'on voyait dans la rue, et en coulisse la lutte à couteaux tirés pour le pouvoir au sein des élites. Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты.
Les décisions en coulisse et une structure de commandement pyramidale a laissé la place à une mêlée qui a abouti au remplacement de nombreux dirigeants historiques du Fatah par une nouvelle classe montante plus jeune, et appréciée de la population. Засекреченные решения и централизованное руководство смело демократическое управление, и мы увидели, как многие исторические лидеры Фатх отошли в сторону, освобождая место более молодым, популярным на местах лидерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!