Примеры употребления "en aucun cas" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все47 ни в коем случае6 никоим образом3 другие переводы38
En aucun cas il n'avait encore reçu le feu vert. Тогда это еще не получило одобрения.
Mais ce n'est pas, en aucun cas, une situation optimale. Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант.
Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide. Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Je pense d'ailleurs que personne ne peut le saisir complètement, en aucun cas. Думаю, что ни у кого из нас нет такого понимания, как бы то ни было.
Selon nous, dans ce contexte particulier, la régulation ne serait en aucun cas une panacée. Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
Aucune alternative - et en aucun cas, le statu quo - n'a la moindre chance de réussite. Никакая другая альтернатива - как и, конечно, статус-кво - не сработает.
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Les pipelines ne sont que des conduites de transport et en aucun cas de vrais employeurs. Нефте- и газопроводы - лишь трубы, не работодатели.
Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti. Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
La plupart des Américains disent qu'ils ne veulent en aucun cas partager les souffrances de la Syrie : Большинство американцев заявляет, что они не хотят быть частью страданий Сирии;
Mais un "marché national européen" ne devrait en aucun cas être réservé aux seuls acteurs du marché de gros. Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
Le bombardement de Buenos Aires dans ce contexte n'aurait pas été nécessaire et donc en aucun cas proportionné. Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Cela ne signifie pas que le Pentagone de Rumsfeld ne puisse en aucun cas participer à la puissance douce américaine. Это не означает, что Пентагон Рамсфелда несовместим с понятием мягкой силы.
Cette unité ne doit en aucun cas impliquer une uniformisation des tactiques ou des perspectives mais plutôt une union d'intentions. Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Maintenant, je ne suis en aucun cas la première personne à réaliser à quel point une intervention d'outil est puissante. Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Ces fanatiques ne peuvent en aucun cas être des fondamentalistes au sens propre puisque la religion hindoue est dépourvue de fondamentaux : Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ:
Mais le retrait des armes nucléaires américaines du sol européen ne constitue en aucun cas la première étape vers le désarmement nucléaire. Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie. А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики.
Et il doit agir maintenant, car le soutien du public ne peut en aucun cas se substituer à une action résolue et efficace. Но он должен действовать сейчас, поскольку общественная поддержка не может заменить решительные и эффективные действия.
L'amélioration du monde doit être fortement replacée dans son contexte, et ce n'est en aucun cas pertinent à un niveau régional. Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!