Примеры употребления "emporté" во французском с переводом на русский

<>
Il a emporté une médaille d'or. Он завоевал золотую медаль.
Heureusement elle a emporté de la novocaïne. но к счастью она привезла с собой новокаин.
Le Centrisme l'a emporté en Israël Победа центристов в Израиле
Je suis désolé, j'ai emporté votre parapluie par erreur. Простите, я по ошибке взял Ваш зонтик.
Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Plus de 300 entre eux sont orphelins, car le VIH a emporté leurs parents. Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ.
Finalement, le populisme culturel et la sécurité l'ont emporté contre le populisme économique. В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l'a emporté. Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
Cette affirmation a emporté l'adhésion des électeurs et les fonctionnaires se sont retrouvés isolés. Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции.
La vision politique de Karl Popper, basée sur la raison et un discours critique, l'avait finalement emporté. Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
Galois fut emporté à l'hôpital Cochin où il succomba le lendemain dans les bras de son frère. Галуа был доставлен в местную больницу, где он умер на следующий день на руках у своего брата.
En 1989, la démocratie libérale l'a emporté sur l'idéologie socialiste incarnée et défendue par le bloc soviétique. В 1989 году либеральная демократия восторжествовала над идеологией социализма, воплощённой и распространяемой советским блоком.
Mais les pressions de l'Azerbaïdjan l'ont emporté et la politique de la Turquie n'a pas changé. Однако давление со стороны Азербайджана добилось своего, и турецкая политика не подверглась изменениям.
En l'occurrence, les partisans de la première hypothèse ont été écartés, et ceux de la démocratisation l'ont emporté. Получилось так, что приверженцы первой точки зрения оказались оттеснены в сторону, и верх взяли сторонники демократизации.
Ríos Montt a emporté un siège au Congrès guatémaltèque, avant de prendre la direction du parti ainsi que de la législature. Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Dans deux domaines clés - la macroéconomie et l'économie mondiale du développement - le point de vue des pays émergent l'a emporté. В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик.
Pourtant, en termes de politique nationale, le régime islamiste s'en portera sans doute mieux que si un candidat plus modéré l'avait emporté. Однако с точки зрения внутренней ситуации, исламистскому режиму при нем, скорее всего, будет лучше, чем в случае более умеренного результата.
La différence tient au fait que George W. Bush a emporté la présidentielle de justesse tandis que William Hague ne pouvait éviter la défaite. Разница заключается в том, что Джордж Буш выиграл выборы с минимальным отрывом, а Уильям Хейдж не смог избежать поражения.
Sa réponse à la crise européenne a emporté l'adhésion - c'est au moins l'impression qu'elle donne et ce que pensent la plupart des Allemands. Ее ответ европейскому кризису подействовал, или, по крайней мере, складывается такое впечатление, что она выражает мнение большинства немцев.
Emporté par son élan, Karadzic a répondu qu'il appellerait l'ancien président Carter avec lequel il disait être en contact et il se prépara à partir. Караджич эмоционально ответил, что он позвонит бывшему президенту Джимми Картеру, с которым, по его словам, у него была связь, и направился к выходу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!