Примеры употребления "douleurs" во французском с переводом "боль"

<>
J'ai d'affreuses douleurs. У меня ужасные боли.
Je ressens des douleurs poignantes ici. Я чувствую острые боли здесь.
Mais un changement brusque entraîne souvent de vives douleurs. Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps. Страдает от боли в правом бедре.
La première patiente souffre de douleurs atroces à cause de plusieurs molaires cariées. У первой пациентки мучительные боли, потому что у нее несколько гнилых зубов.
Les nerfs, s'ils sont blessés, peut provoquer une paralysie, peuvent causer des douleurs. Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
C'est fou, mais c'est, en fait, ce qui se passe avec les douleurs chroniques. Это безумие, но это то, что происходит в случае с хронической болью.
10 jours de fièvre, de sueurs nocturnes, d'expectorations sanglantes - elle crache du sang - de douleurs musculaires. с десятидневной лихорадкой, ночными потоотделениями, кровянистой мокротой она кашляет кровью - и мышечной болью.
Cliniquement, il ne pouvait littéralement pas traverser la rue sans ressentir de violentes douleurs dans la poitrine; Клинически, он буквально не мог перейти улицу без острой боли в груди;
Nous savions si peu à cette époque-là, si peu comme maintenant, je suppose, comment guérir ces douleurs: Мы так мало знали тогда так же мало, как и сейчас, думаю, о том, как утишить эту боль;
Je pensais à l'hypothermie, et peut-être à quelques douleurs à l'épaule, et à tout ça ; Я думала о переохлаждении, о болях в плечах и о многом другом;
Toutes ces tumeurs ont des saignements abondants durant les règles, des compressions abdominales, des douleurs dorsales, un besoin fréquent d'uriner. Такие опухоли очень сильно кровоточат во время менструаций, есть брюшное давление, боль в спине, частое мочеиспускание.
auxquelles s'ajoutent évidemment leurs habituels problèmes respiratoires, arthroses, douleurs dans les genoux et les épaules, déformés par le poids des paniers. более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
En 1996, à l'âge de 25, Armstrong a commençait à ressentir une grande fatigue, des douleurs testiculaires et avait une mauvaise toux. В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
Et puis, à 13 minutes, peut-être à cause de l'hypocondrie, j'ai commencé à ressentir des douleurs partout dans la poitrine. Когда прошла 13-я минута, у меня появилось, возможно ложное, чувство боли по всей груди.
Récemment, dit-elle, j'ai vu une patiente passer 14 jours à l'urgence, en grandes douleurs, sans qu'on fasse le nécessaire pour la soulager. Недавно, - говорит она, - я видела пациентку, которая провела 14 дней в отделении скорой помощи, в страшных болях, и никто не принял необходимые меры, чтобы их облегчить.
Elle rappelle aux médecins que pour la personne qui se plaint de douleurs intenses, ce qui domine la conscience par dessus tout est une puissante émotion négative. Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция.
Et nous soutenons tout cela avec un programme intensif de psychothérapie pour adresser l'abattement, le désespoir et la dépression qui accompagne toujours les douleurs chroniques sévères. И мы поддерживаем все это с помощью программы интенсивной психотерапии, для того, чтобы преодолевать угнетенность, отчаяние и депрессию, которая всегда сопровождает сильную хроническую боль.
Parce qu'elles ont pris du tissu de mes deux épaules, les opérations m'ont laissé des douleurs dans le dos et ont réduit ma capacité à marché avec aisance. Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить.
Les douleurs et les souffrances considérables provoquées par le tremblement de terre de l'année dernière sont aujourd'hui aggravées par le passage de l'ouragan Tomas et l'épidémie de choléra. Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!