Примеры употребления "double" во французском с переводом "удваиваться"

<>
En Asie, le niveau de vie double chaque décennie. В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет.
La résolution spatiale de l'imagerie cérébrale double tous les ans. Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
En revanche, votre cerveau ne double pas de taille tous les 2 ans. Однако ваш мозг не удваивается каждые два года.
La quantité de données sur le cerveau que nous obtenons double tous les ans. Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
L'économie de Shanghai croît actuellement de 13 pour cent par an, et double tous les cinq ou six ans. Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет.
Le taux réel de changement de paradigme, le taux d'adoption de nouvelles idées, double chaque décennie, selon nos modèles. Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет.
Dans un hôpital où la connaissance médicale double tous les deux ou trois ans, on n'arrive plus à suivre. В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними.
Quand la croissance économique monte à 8%, et la croissance démographique descend à 1,5% le revenu par habitant double alors tous les 9 ans. Если же теперь экономический рост доходит до 8%, а рост народонаселения падает до 1,5% в год, то доход на душу населения удваивается каждые 9 лет.
Depuis trois ans, le commerce entre les deux pays double chaque année, pour atteindre un chiffre que l'on estime à 40 milliards de dollars pour 2008. Объемы торговли удваивались ежегодно в течение последних трех лет и, по оценкам, достигнут 40 миллиардов долларов США в этому году.
Cette révélation est l'évènement le plus marquant qui figure dans le très attendu livre de la campagne 2012 de Mark Halperin et John Heilemann, "Double Down: Это открытие - самая яркая сенсация из всеми ожидаемой книги Марка Гальперина и Джона Хайлеманна о кампании 2012 года "Ставки удвоены:
Martin a ajouté que "Double Down" ne répondait pas de manière définitive à la question de savoir si les sondages politiques étaient arrivés sur le bureau d'Obama. Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
Au cours des recherches que nous avons menées avec Carmen Reinhart sur l'histoire des crises financières, il est ressorti que la dette publique double généralement, voire s'ajuste sur l'inflation, les trois années qui suivent une crise. Исследование истории финансовых кризисов, которое провели Кармен Райнхарт и я, обнаружило, что в течение трех лет после кризиса, государственный долг обычно удваивается, даже с учетом адаптации к инфляции.
"Double Down" indique que Daley a mené la charge pour remplacer Biden, malgré leurs "liens personnels étroits ", avant de finalement se décider contre le changement lorsque les chiffres ont montré qu'avoir Clinton sur la liste présidentielle" n'améliorait pas nettement les chances de réussite d'Obama ". Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы".
leur exposition doublerait les émissions. если они обнажатся, то выбросы удвоятся.
Il faut probablement doubler ce chiffre. Эта цифра скорее всего должна удвоиться.
Nos sujets on doublé leur tricherie. Обман среди испытуемых удвоился!
Et dans 10 ans, elle devrait doubler. За следующие 10 лет сумма удвоится.
Le nombre de participants a presque doublé. Количество участников почти удвоилось.
Et la population va doubler en une génération. То есть, за одно поколение народонаселение удвоится.
Et pendant ce temps la population mondiale a doublé. А население земного шара за это же время удвоилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!