Примеры употребления "domaines" во французском с переводом "область"

<>
Revenons aux trois mêmes domaines. Рассмотрим эти области.
Et nous le dévaluons dans trois domaines. Мы обесценили игру в трех областях.
Nous devions donc nous concentrer sur trois grands domaines. Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться.
Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé. Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants : Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Il faut donc un changement de paradigme dans tous ces domaines. Нужно изменить парадигму во всех их областях,
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines. Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Dans tous ces domaines, le FMI devrait recourir davantage aux institutions régionales. Во всех этих областях МВФ должен активнее использовать региональные институты.
Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture. Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Ma société invente toutes sortes de nouvelles technologies, dans beaucoup de domaines différents. Моя компания изобретает самые разные новые технологии в разных областях.
Il en est de même des champions de la mondialisation dans les autres domaines. То же самое и с чемпионами глобализации в других областях.
Et pourtant, aucun de ces gouvernements n'applique ce principe dans d'autres domaines. Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque. В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias. Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité. Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie. Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Réussir dans ces domaines renforcerait l'attrait de l'Amérique en tant que centre industriel. Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines : Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!