Примеры употребления "distinguer" во французском с переводом на русский

<>
Les véritables scientifiques utilisent le qualificatif de "science" pour se distinguer de leurs cousins bien moins recommandables. Эти области имеют слово "наука" в своих названиях, чтобы отличаться от своих собратьев с сомнительной репутацией.
Je ne peux pas la distinguer. Я не могу разобрать.
Parfois les habitants ne parviennent pas les distinguer. иногда сами индийцы не могут определить разницу.
C'est nécessaire pour se distinguer de l'environnement. Это необходимо, чтобы отделить себя от окружающей среды.
Alors comment aider le Commissaire à distinguer les différentes situations ? Так как же Комиссии выйти из положения?
Nous devons distinguer ici le terrorisme national du terrorisme international. Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait. Я едва мог разобрать, что он говорит.
Il est en fait difficile de distinguer la cause de l'effet. В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Pourquoi donc la France semble-t-elle tant tenir à se se distinguer ? Почему Франция так страстно желает такой известности?
Il y a un nombre énorme de choses que vous voulez pouvoir distinguer. и тут надо определяться среди огромного разнообразия.
Donc l'oeil, après an certain temps, peut très bien distinguer entre ces deux. Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом.
Cela permet de distinguer les symétries de ces objets qui ont tous les deux 6 symétries. И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий.
A l'oil nu, impossible de distinguer l'équipe palestinienne de ses homologues européens ou israéliens : Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег:
Et à l'ère de la globalisation, distinguer entre "national" et "étranger" n'est ni approprié, ni envisageable. И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Pourtant, il sera difficile de distinguer ces cas parmi le grand nombre de cas de grippe et autres. Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи.
c'est la même protéine qui est chimiquement impossible à distinguer de celle qui sort de votre pancréas. это в точности тот же самый белок, химический неотличимый от того, что производит ваша поджелудочная железа.
Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables. Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы.
Il est important de distinguer deux sources d'inquiétudes à propos des rémunérations pratiquées dans le secteur financier. Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах.
tient à la complexité à laquelle nous sommes confrontés pour distinguer entre nos nombreuses identités et comprendre leur architecture. по той простой причине, что нам сложно провести разграничение между многими нашими идентичностями и понять их архитектуру.
Plus on peine à distinguer une quelconque forme de rationalité dans les actions du gouvernement Bush, plus la rumeur grandit. Чем труднее становится усмотреть присутствие здравого смысла в действиях администрации Буша, тем сильнее работает "мельница слухов".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!