Примеры употребления "dirigée" во французском с переводом на русский

<>
Une bonne partie du monde est dirigée ainsi. Значительная часть мира управляется таким образом.
Gaza est dirigée par un régime complètement hostile. сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
La migration est généralement dirigée vers d'autres pays. Под миграцией в основном понимается передвижение в другие страны.
Elle s'est levée et s'est dirigée vers la fenêtre. Она встала и подошла к окну.
Celle-ci a été dirigée par Ross Powell et Tim Naish. Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш.
La vie est super, seulement dirigée par nos principes et rien d'autre. Жизнь прекрасна, когда мы руководствуемся только нашими ценностями, и больше никакими другими ориентирами.
Dans la crise actuelle, la colère populaire est - sans surprise - dirigée contre des banquiers. Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
Ils appartenaient à la Quatrième armée, dirigée par Zhang Guotao, le rival juré de Mao. Они принадлежали к Четвертой армии, возглавляемой генералом Чжан Готао - главным соперником Мао.
Le véritable affrontement se produira donc entre la coalition de Bersani et celle dirigée par Berlusconi. Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони.
Mais l'ingérence ne doit jamais emprunter les méthodes de ceux contre lesquels elle est dirigée. Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
Dans le nord du pays, une milice syrienne, dirigée par Fawzi al-Kaoukji, attaqua des villages juifs. На севере страны на еврейские поселения нападали базирующиеся в Сирии боевики под руководством Фавзи-аль-Каукджи.
Cette situation sera aggravée par certains des dangers associés à une économie mondiale dirigée par le secteur financier. Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
L'économie indienne est dirigée par un triumvirat de politiciens qui maîtrise le mieux au monde les questions économiques. В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику.
La commission, dirigée par l'ancien juge de la Cour suprême Eliahu Winograd, vient de rendre son rapport préliminaire. Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы.
Mao et Deng Xiaoping étaient en mesure de le faire, car la Chine était alors dirigée par de grands timoniers. Мао и Дэн могли себе это позволить, так как они были сильными лидерами Китая.
une guerre aérienne, menée par les Etats-Unis et Israël et une guerre asymétrique, dirigée par l'Iran et ses alliés. воздушной войне, во главе с США и Израилем, и асимметричной войне, во главе с Ираном и его союзниками.
Lui et son équipe de négociateurs dirigée par Erekat, ont obtenu le soutien de tous les membres de la Ligue arabe. Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
Ils représentent un défi direct pour les occupants israéliens, les pays arabes limitrophes et la communauté internationale, dirigée par les Etats-Unis. Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами.
Les pays du G8 et l'alliance mondiale dirigée par les États-Unis ne doivent pas se contenter de vouloir vaincre le terrorisme. Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Le maintien du gouvernement Berlusconi dépend entièrement des voix détenues au Parlement par la Ligue du Nord dirigée par le charismatique Umberto Bossi. Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!