Примеры употребления "dingue" во французском

<>
Переводы: все30 чокнутый1 другие переводы29
Il travaille comme un dingue. Он работает как сумасшедший.
Une exposition universelle est totalement dingue. Выставка - чистое сумасшествие.
Ce qui était manifestement encore une idée dingue. Что, очевидно, было еще одной сумасшедшей идеей.
Vous savez, j'étais un vrai dingue des sciences. Знаете, я был просто помешан на науке.
Donc, je voudrais finir sur une note plutôt dingue. И я закончу на немного странной ноте.
Le double message est aussi réconfortant qu'il est dingue. Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен:
Un film d'action-aventure dingue, super, amusant, dans un immeuble. Сумасшедший, отличный, увлекательный приключенческий боевик в здании.
Et pour un dingue de poissons, c'était une chose bien excitante. А для фанатика изучения рыб, согласитесь, это находка представляла собой нечто экстраординарное.
Vraiment, ça me rend dingue, laissez-moi changer ce petit fait ici. И меня это так бесит, что я отредактирую этот факт прямо здесь и сейчас.
Bon, c'est assez dingue de travailler sur un nouveau réacteur nucléaire. Это сумасшествие - разрабатывать новый ядерный реактор.
Bien, donc pour certains d'entre vous, c'est peut-être totalement dingue. Да, для некоторых из вас, это может показаться полным безумием.
Ce qui est dingue, avec cette méthode, c'est que ça marche vraiment. Самое невообразимое в этом методе - то, что он действительно работает.
C'est dingue de voir à quel point la R&D est peu financée. Трудно даже представить, как мало выделяется на НИОКР.
Je ne suis pas seulement un ichtyologiste, je suis sérieusement un dingue de poissons. Я не просто ихтиолог, я - чистосердечный фанатик в том, что касается изучения рыб.
J'ai entendu une histoire dingue dans le train aujourd'hui, en me rendant ici. Я сегодня слышал невероятную историю, в поезде по дороге сюда.
Peut-être que tout ceci est dingue pour des gens comme vous, je ne sais pas. Может это для вас всё не очень серьезно звучит, не знаю.
Et j'ai finalement décidé, oh ciel, je dois aller au tribunal plaider ce cas de dingue. Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
Alors, je suis vraiment tombé raide dingue de tout ça, et il m'en a fallu plus encore. В общем, я был очарован и хотел большего.
Depuis l'interdiction du DDT, les cas de maladies parasitaires comme la malaria ou la dingue sont en nette augmentation. С тех пор как ДДТ был запрещен, уровень переносимых насекомыми болезней, таких как малярия и лихорадка, возрос.
Et ce qui est dingue - on est en pleine récession, même à Dubai, mais les prix pratiqués ne le révèleront pas. И что невероятно - рецессия везде, даже в Дубае, но вы не догадаетесь по ценам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!