Примеры употребления "devra" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все174 предназначать16 другие переводы158
Leur leadership devra être informel, transparent et exhaustif. Необходимо, чтобы их лидерство было неформальным, прозрачным и содержательным.
Deuxièmement, la Chine devra rendre sa monnaie convertible. Во-вторых, Китаю будет необходимо сделать свою валюту конвертируемой.
La construction de villages devra aussi se faire à grande échelle. В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
De plus, un nouveau Bretton Woods devra réformer le système monétaire. Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы.
Tout État palestinien devra être construit du bas vers le haut. Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом.
Et même dans ce cas, la communauté internationale devra agir rapidement. Но даже в этом случае у международного сообщества будет немного времени для действий.
Mais cette déclaration représente également le principal défi que devra relever Hollande : Но это утверждение также является основной проблемой Олланда:
Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
La prochaine équipe du FMI devra réfléchir aux questions et leçons suivantes : Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
Le SIDA ne devra plus tuer deux millions de gens par an. Хватит позволять СПИДу убивать два миллиона в год.
La grippe ne devra plus tuer un demi million de personnes chaque année. Хватит позволять гриппу убивать полмиллиона человек в год.
Le Portugal, par exemple, devra éventuellement restructurer sa dette et abandonner l'euro. Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Premièrement, le déficit d'épargne des États-Unis devra être résolu de façon durable. Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
Le président Chávez devra clarifier le contenu et le sens de sa "révolution bolivarienne ". Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
La Géorgie devra être sevrée de l'aide humanitaire dès que la situation le permettra. Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
d'une manière ou d'une autre, l'Irlande devra se retirer de l'UE. Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
A l'avenir, l'AIEA devra relever des défis à la fois internes et externes. Если смотреть в будущее, то МАГАТЭ предстоит решать как внутренние, так и внешние проблемы.
Mais c'est le défi qu'une économie mondiale fragile et déséquilibrée devra relever en 2012. Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году.
Pour une population de 9 milliards, notre émission moyenne devra être de 2 tonnes par an. При мировом населении в 9 миллиардов человек это означает примерно 2 тонны эмиссии углерода на человека в год.
Elle finira par être obligée d'abandonner son ambiguïté étudiée et devra probablement en payer le prix. В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!