Примеры употребления "devienne" во французском с переводом на русский

<>
Je veux que ce monde devienne juste. Я хочу сделать этот мир хорошим.
Pour que la défense européenne devienne réalité Как сделать европейскую оборону реальностью
Son père voudrait qu'elle devienne une pianiste. Её отец хочет, чтобы она была пианисткой.
Que le peuple devienne le défenseur de la forêt. Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса.
Et ce serait extraordinaire que ce voeu devienne réalité. И если это мое желание исполнится, это будет просто невероятно.
Comment faire en sorte que ce dont vous rêvez devienne réalité ? Как вы претворяете в жизнь свои мечты?
Tout se met en place pour qu'Islamabad devienne un fief taliban. Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Mais il faudra plus d'audace pour qu'un tel schéma devienne réalité. Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
De plus, ce scénario ne peut se produire avant que l'effondrement ne devienne boum. Более того, подобный сценарий не может быть осуществлён до того, как спад не обернётся бумом.
Personnellement, je priais pour 4 incendies de plus pour que la science devienne finalement exhaustive. Я лично молился о ещё 4 пожарах, чтобы наука все-таки свершилась.
C'est mon rêve, et je continuerai de me battre pour qu'il devienne réalité. Это моя мечта, и я продолжу бороться за то, чтобы она осуществилась.
Ensemble, nous pouvons faire en sorte que le rêve de l'éducation ouverte devienne une réalité. Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
Il se disperse pour devenir très mince, pour que ça devienne très difficile de le regrouper. растекаясь тонким слоем таким образом, что ее очень сложно собирать.
De sorte que, chaque technologie devienne une force créative à la recherche d'un bon emploi. Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение.
Est-il possible qu'un pays devienne insolvable parce que sa dette dépasse 100% du PIB ? Почему люди считают страну неплатежеспособной после того, как ее долг превысит 100 процентов от ВВП?
Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle. В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Il est peu probable qu'une élite au pouvoir tellement incohérente devienne cohérente à partir de maintenant. Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно.
Il a fallu de nombreuses années pour que le programme devienne ce qu'il est aujourd'hui. Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
Nous voyons l'évolution depuis une cellule souche jusqu'à ce qu'elle devienne plus spécifique et spécialisée. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
Mais cela revient en fait à administrer du Prozac à un patient avant que ce dernier ne devienne suicidaire. Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!