Примеры употребления "demeures" во французском

<>
Hors des murs des demeures typiquement musulmanes que j'ai visitées au Maroc, en Jordanie et en Égypte, tout n'était que réserve et pudeur. За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко, Иордании и Египте, все было скромно и пристойно.
Il est probablement vrai que bon nombre de policiers blancs, même s'ils ont été formés pour éviter tout profilage racial, tout comme le sergent Crowley l'a été, ont besoin d'être convaincu qu'un homme noir peut être chez lui dans l'une des plus belles demeures de Cambridge - ou dans toute autre ville des Etats-Unis. Возможно это правда, что многих белых полицейских, даже если они обучены избегать выделения по расовому признаку, как сержант Кроули, нужно убеждать в том, что черный человек может быть у себя дома в одном из самых красивых домов Кембриджа или любого другого американского города.
Teodoro Obiang, le dictateur de ce tout petit pays riche en pétrole qu'est la Guinée Equatoriale, perçoit un salaire officiel de 60 000 dollars mais possède six jets privés et une maison à Malibu d'une valeur de 35 millions de dollars, ainsi que d'autres demeures dans le Maryland et à Capetown, sans compter une flotte de Lamborghini, de Ferrari, et de Bentley. Теодоро Обианг, диктатор крошечной, богатой нефтью Экваториальной Гвинеи, имеет официальную зарплату в 60 000 долларов США, но ему принадлежат шесть частных реактивных самолетов и дом в Малибу стоимостью в 35 миллионов долларов, другие дома в штате Мэриленд и в Кейптауне, а также автопарк "Ламборджини", "Феррари" и "Бентли".
D'autres défis majeurs demeurent. Основные проблемы остаются.
Je sais où vous demeurez. Я знаю, где вы живете.
Ma demeure est la tienne. Мой дом - твой дом.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués. Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
À quel étage demeurez-vous ? На каком этаже вы живёте?
Ma demeure est la vôtre. Мой дом - твой дом.
Mais de sérieux problèmes demeurent. Однако предыдущие проблемы остались.
Je ne sais où elle demeure. Я не знаю, где она живёт.
Je n'aime pas la maison où il demeure. Мне не нравится дом, в котором он живёт.
Ceci demeure clairement une question ouverte. Но это все еще остается под очень большим вопросом.
Je ne sais pas où elle demeure. Я не знаю, где она живёт.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée. Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse. И все же вопросы остаются.
La victoire sur le fascisme demeure vivante dans notre mémoire car un nombre élevé de ses participants sont encore parmi nous. Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы.
Il demeure encore en Corée du Sud aujourd'hui en tête des sondages de popularité dans le classement des hommes d'état du pays, embrasant la nostalgie comme un tube de musique populaire - un corollaire à la frustration et à la soif des Coréens vis-à-vis du gouvernement actuel du président Lee Myung-bak. У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile. Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой.
Ces deux pays sont encore en développement - et une grande partie de leur population demeure très démunie - mais ils ont des ressources considérables dans le domaine des technologies de l'information, à des fins civiles et militaires. Хотя обе страны относятся к развивающимся, - множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, - они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!