Примеры употребления "dans le monde entier" во французском с переводом "во всем мире"

<>
Dans le monde entier les gens aiment. Во всем мире люди подвластны любви.
L'inventeur est connu dans le monde entier. Этот изобретатель известен во всём мире.
Les bouleversements se ressentent toujours dans le monde entier. Во всем мире все еще ощущается разлад.
Aujourd'hui, les périls se sont répandus dans le monde entier. Теперь же риски проявили себя во всём мире.
réalisée de manière excellente, pourrait rapidement être utilisée dans le monde entier. ею бы - если бы мы блестяще ее разработали - ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой.
Combien de personnes essayent d'apprendre l'anglais dans le monde entier? Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире?
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression. Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier. Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres. Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
La dépression est une tragédie individuelle multipliée plus de 100 millions de fois dans le monde entier. Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире.
Mais sa cause sera celle de millions, ou plutôt de milliards, de gens dans le monde entier. Но его стремления совпадут с желанием миллионов, более того, миллиардов людей во всем мире.
Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier. Я большой сторонник инвестиций в здравоохранение и развитие во всем мире.
Les valeurs mondiales représentent une cause que l'Europe a l'intention de promouvoir dans le monde entier. Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
Dans le monde entier, nous voyons de plus en plus de gens adhérer à cette vie de piéton. Все больше и больше людей во всем мире становятся пешеходами.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier. Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
La foi musulmane compte dans le monde entier un milliard d'hommes et de femmes parmi ses partisans. Мусульманская вера насчитывает один миллиард последователей, мужчин и женщин, во всем мире.
NEW YORK - Les manifestations contre l'envolée des prix alimentaires et des carburants se multiplient dans le monde entier. НЬЮ-ЙОРК - Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо.
Si leur café se vend bien, ils sont fiers d'avoir fabriqué un produit recherché dans le monde entier. Если их продукция продается хорошо, они могут гордиться тем, что произвели что-то, что люди покупают во всем мире.
Dans le monde entier, les ménages aisés se sont sentis plus pauvres et ont donc nettement réduit leurs dépenses. Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante. Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!