Примеры употребления "d'une façon ou d'une autre" во французском с переводом на русский

<>
Il fallait que je fasse mes adieux d'une façon ou d'une autre. Мне нужно было попрощаться хоть как-нибудь.
Mais ce qui est sûr est que notre trajectoire non durable sera arrêtée d'une façon ou d'une autre d'ici à quelques décennies. Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия.
Ceux d'entre vous qui pensent que les nouveaux média d'Internet pourraient d'une façon ou d'une autre éviter un génocide, ne devraient pas chercher plus loin que le Rwanda. Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду.
Intéressées à faire avancer ceci d'une façon ou d'une autre. заинтересованных в использовании разработок.
Chaque artiste Iranien, d'une façon ou d'une autre, est politique. Каждый художник Ирана так или иначе политизирован.
On savait que d'une façon ou d'une autre, ça allait marcher. Мы знали, что так или иначе, проект осуществится.
D'une façon ou d'une autre, les scientifiques ont été écartés par les politiciens. Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами".
Etes-vous en relation avec le gouvernement néerlandais d'une façon ou d'une autre?" Вы как-то связаны с голландским правительством?"
Le débat public ouvert semble d'une façon ou d'une autre plus approprié que la conciliation. Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение.
Cette conversion à l'intérieur de vous s'est mal faite d'une façon ou d'une autre. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Nous prétendons tous d'une façon ou d'une autre regarder les jeux pour la beauté de l'athlétisme. На каком-то уровне мы все притворяемся, что мы настроены на то, чтобы во время Олимпийских Игр восхищаться человеческим атлетизмом.
En particulier des individus qui ont l'impression d'être laissés pour compte, d'une façon ou d'une autre. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса.
Certaines sont très proches, voire déjà, comme vous l'avez vu, disponibles aujourd'hui d'une façon ou d'une autre. Часть из них либо будет очень скоро, либо уже, как вы видели, есть сегодня в той или иной форме.
Ce petit robot était capable, d'une façon ou d'une autre, de résonner avec quelque chose de profondément sociable en nous. Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас.
Le Huffington Post, le Washington Post, le New York Times - tous flirtent avec la personnalisation d'une façon ou d'une autre. Huffington Post, the Washington Post, the New York Times - все так или иначе балуются персонализацией.
Beaucoup de ce que je fais est soit un habit soit, d'une façon ou d'une autre en rapport avec la forme humaine. Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
Il semble qu'ils ont d'une façon ou d'une autre oublié le fait que la moitié de la population mondiale sont des femmes. Кажется, кто-то упустил тот факт, что половину мирового населения составляют женщины.
En effet, le destin de la réforme en Egypte impliquera d'une façon ou d'une autre la disparition ou le renouveau du monde arabe. Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.
Et j'ai pensé, "c'est assez intéressant, mais peut-être qu'il devrait y avoir un personnage impliqué d'une façon ou d'une autre". И я подумал, это любопытно, но, возможно, для этой истории нужен какой-то человек.
Et donc tu parles aux gens ici à TED pour en trouver qui pourraient t'aider d'une façon ou d'une autre - à réaliser ton rêve ? И так ты беседуешь с людьми сдесь на TED что бы найти людей, которые смогут помочь как нибудь - реализовать эту мечту?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!