Примеры употребления "dépendent" во французском с переводом "зависеть"

<>
Beaucoup d'espèces en dépendent. От них зависит жизнь многих существ.
Elles dépendent de nous pour leur survie. Они зависят от нас для своего выживания.
Toutes nos activités dépendent de leurs calculs. Вся наша деятельность зависит от компьютера.
En outre, beaucoup de faits dépendent de conditions extérieures. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
L'économie japonaise et la sécurité asiatique en dépendent. Экономика Японии и безопасность Азии зависят от того, насколько успешно будет перенят этот опыт.
En effet, certains pays dépendent de cette source de revenus. В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов.
Ces dernières, cependant, ne dépendent pas réellement des victoires militaires occasionnelles : Однако в реальности это не зависит от случайных военных побед:
Les vies de plus d'un milliard d'affamés en dépendent. От этого зависит жизнь миллиарда самых бедных людей мира.
Mais paradoxalement, beaucoup de questions dépendent de l'issue de ces élections. Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Les pressions exercées sur notre planète dépendent évidemment de notre style de vie. Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Un milliard de personnes dépendent de la pêche comme source principale de protéines animales. Миллиард людей зависит от рыбы как основного источника животного белка.
Après tout, les carrières politiques dépendent de l'accession aux demandes du gouvernement central. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
les familles des enfants qui travaillent le plus dépendent de leurs salaires pour survivre. большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания.
Comme elles dépendent des marchés occidentaux, les économies asiatiques doivent envisager d'autres débouchés. Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса.
Comme dans le cas de l'expérience hypothétique d'Einstein, de nombreuses vies en dépendent. Как и в мысленном эксперименте Эйнштейна, от этого зависит множество жизней.
Et ils savent qu'ils font partie d'un tout, qu'ils dépendent d'autres personnes. И они также знают, что являются частью великого целого, знают, что они зависят от других людей.
Ses chances d'être renommé président de la Commission européenne dépendent des arguments qu'il avancera. От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Pourtant, de nos jours, tous les politiciens dépendent de solutions mondiales pour leur propre survie politique. Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания.
Nos vies, comme celles des autres créatures de notre planète, font partie et dépendent de la biodiversité. Наши жизни и жизни всех других существ на планете являются частью биологического разнообразия и зависят от него.
Environ un milliard de personnes dépendent de la pêche, de la quantité de poissons dans les océans. Около миллиарда людей зависят от рыболовли, количества рыбы в океанах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!