Примеры употребления "dépend" во французском с переводом на русский

<>
On dépend d'un système incomplet. Мы не можем доверять этой несовершенной системе.
Elle dépend de la perception des personnes concernées. Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
De quoi dépend le sort d'un peuple? Что определяет эту судьбу?
Par conséquent, ça ne dépend pas de l'opinion. Поэтому это уже не спорный вопрос.
Le succès des unes dépend du succès des autres. Нельзя добиться хороших результатов в одном, не занимаясь другим.
Si tu veux rentrer en vie, ça dépend de toi. Если хочешь вернуться домой живым - позаботься об этом сам.
Elle dépend, au contraire, de leur valeur en tant qu'histoire. Скорее зависимость определяется ценностью самой истории.
Le développement de la culture dépend avant tout de la population. Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Mais sa capacité d'attraction dépend de ce qui fonde la tradition familiale. Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
La magie de la scène dépend presque entièrement de l'erreur de vitesse. Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента.
Après tout, l'approvisionnement électrique du pays dépend du nucléaire depuis quelques décennies. В конце концов, большая часть электроэнергии Франции на протяжении многих лет приходила из ядерной энергетики.
Maintenant, en occident on dépend de techniciens très entrainés pour installer ces aides auditives. На Западе мы обращаемся к специалистам, которые могут поставить такие аппараты.
il dépend beaucoup du commerce, et pas seulement en tant que fournisseur de pétrole. он активно участвует в торговом процессе, причем не только в качестве продавца нефти.
Car c'est de la perception, qu'elle soit exacte ou pas, dont dépend la décision. Является ли восприятие правильным не имеет значения, потому что все равно приводит к принятию решений.
Je ne dépend donc de personne d'autre que de moi-même et de mes sujets. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
Le détenu doit tout simplement croire que son sort dépend entièrement du bon vouloir de l'interrogateur. Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя.
Mais presque toutes les modifications de loi et de réglementation bénéficient à certains au dépend des autres. Но почти все изменения в законах и нормативных актах дают преимущества одним за счет других.
Comment ils le font, quand il le font, où ils le font, ça dépend entièrement d'eux. Как делать, когда делать, где делать - это каждый решает сам.
Quant au yuan chinois, il bénéficie toujours d'un régime de change qui dépend essentiellement de facteurs politiques. Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
Il dépend de l'Allemagne d'assumer les responsabilités de leadership qui lui incombent en raison de son succès. Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!