Примеры употребления "définir" во французском

<>
Commençons par définir quelques termes. Итак, давайте начнем с определений.
"Comment définir des droites parallèles? "Как определить параллельные прямые?
Comment pouvons-nous définir les "besoins absolus" ? Как определить "абсолютные потребности?"
Il a commencé par définir trois termes : Он начал с определения трех терминов:
Nous créons des histoires pour définir notre existence. Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Définir clairement les rôles des employés et leurs responsabilités ; Четко определите рабочие роли и обязанности;
Alors qu'est que cela veux dire, définir la vie ? Что же это означает для определения жизни?
Pour gagner une guerre, il est essentiel de définir des objectifs. Ключевым аспектом для победы в войне является определение целей.
Elle ne sert pas à définir la profondeur de l'objet. Она не применяется для определения глубины объекта.
Donc en quelques heures nous pouvons définir un génome humain complet. Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном.
Et on pouvait définir une équation permettant de prévoir la probabilité d'une attaque. И мы могли написать уравнение, которое определяло вероятность атаки.
Je vais donc essayer de définir une économie qui n'est pas en dépression : Поэтому позвольте мне попытаться дать определение экономики, не находящейся в состоянии депрессии:
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global. Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
CANBERRA - La "résilience," un peu comme l'amour, est une chose difficile à définir. КАНБЕРРА - Устойчивость, как и любовь, сложно определить.
Nous pouvons définir l'écoute comme le fait de donner du sens au son. Давайте определим слушание как преобразование звуков в смысл.
et peut-être je ne pourrais jamais réussir à la définir de façon intelligible. возможно, мне никогда не удастся дать ей четкое определение.
Il paraît plus simple de définir les frontières mentales de l'Occident que son territoire. В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы.
Ici, le fossé politique pouvait se définir comme l'affrontement des "optimistes" et des "pessimistes." Таким образом, политическое разделение можно было определить как разделение на "оптимистов" и "пессимистов".
En fait, les droits de l'homme doivent définir l'image même de l'Europe ; Фактически, права человека должны определить образ самой Европы;
Et maintenant je peux effectivement définir cet objet en trois dimensions comme une séquence de bits. Теперь я могу определить этот трёхмерный объект как последовательность битов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!