Примеры употребления "décision de justice" во французском с переводом на русский

<>
Cette semaine, le 18 novembre, Elizabeth Lyman et 27 autres militaires, certains encore en service et d'autres non, attendront avec anxiété la décision de justice lors d'un procès historique qui se déroulera à Arlington, en Virginie, et qui décidera si un procès porté contre l'ancien secrétaire à la défense Robert Gates et son prédécesseur, Donald Rumsfeld, aura lieu. На этой неделе, 18 ноября, Лайман и еще 27 нынешних и бывших военнослужащих будут напряженно ждать решения суда на историческом слушании, которое пройдет в Арлингтоне, Вирджиния и которое решит, пойдет ли в суд иск, который они выдвинули против бывшего министра обороны Роберта Гейтса и его предшественника Дональда Расмфельда.
Le tournant s'est produit aux États-Unis en 1998, quand une décision de justice au niveau fédéral confirma une brevet d'invention sur un système comptable, ce qui déclencha un flot de brevets similaires : Поворотный момент в США наступил в 1998 году, когда федеральный суд своим решением поддержал патент на систему ведения бухгалтерского учёта.
Le fait qu'un seul type possède tous ces tickets change votre décision de jouer ou non, alors que ça ne change rien du tout aux probabilités. Тот факт, что все эти билеты принадлежат одному парню, меняет наше решение, играть или нет, несмотря на то, что он совершенно не влияет на вероятности.
Si je m'intéresse particulièrement aux repas de cantine scolaire, c'est parce que c'est une question de justice sociale. Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости.
Et donc, cette décision de travailler avec ses amis - il en a maintenat 550 - était à la base de la création d'IDEO. Таким образом, это решение работать с друзьями - сейчас их у него 550 - было началом компании IDEO.
La photographie fournit au système de justice pénale un outil qui transforme d'innocents citoyens en criminels. Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников.
Par exemple, New York a voté une loi interdisant que les informations sur l'amélioration des professeurs soient utilisées dans la décision de titulariser les professeurs. Например, в Нью-Йорке приняли закон в котором сказано, что учительская статистика, не может быть доступна и использована в решении о нанятии учителей на постоянную работу.
Nous avons tellement peu d'informations sur les pays en développement, que nous oublions souvent qu'il y a littéralement des millions de personnes qui y luttent pour changer les choses pour accéder à plus de liberté, de justice, de démocratie, et moins de corruption. Мы так мало слышим о развивающемся мире, что часто мы забываем, что там живут миллионы людей, которые изо всех сил стараются что-то изменить, чтобы жить в более справедливом, свободном, демократичном, менее коррумпированном обществе.
Peut-être était-ce une décision de carrière. Может быть, карьерное решение.
La méfiance universelle du système de justice. Всеобщее недоверие к системе правосудия.
Elle a pris la décision de ne pas aller chercher un rasoir ou un éclat de verre, mais de consacrer sa vie à empêcher que cela n'arrive à d'autres petites filles. Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками.
Je suis monté dans ma voiture et je me suis rendu à ce palais de justice. Я сел в машину и поехал к зданию суда.
J'ai pris la décision de déménager aux États-Unis après un seul voyage. Я решила перебраться в США после моего первого путешествия.
Et comme je montais les marches de ce palais de justice, il y avait un homme noir âgé qui était le concierge dans cette salle d'audience. Когда я поднимался по ступенькам здания суда, я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком.
C'était une grande idée, bien sûr, et il pensait vraiment qu'il pourrait ainsi vraiment informer et profondément affecter les prises de décision de cet organisme avec des animations de données mondiales, des tendances et d'autres informations concernant le monde, sur cette sphère. Эта идея безусловно была великой и такой, которая он чуял по-настоящему бы проинформировала и глубоко бы повлияла на взятия решений этой организацией, через анимирование глобальных данных, трендов и другой информации о земном шаре, использую такую сферу.
Il y a donc une sorte de justice dans le monde après tout. Так что какая-то справедливость в этом мире всё же есть.
La solution de Hobbes, le "Léviathan", est que si la décision de l'usage de la violence était laissée à un unique système démocratique, un Léviathan, alors cela réduirait la tentation d'attaquer, puisque tout acte d'agression serait puni, réduisant sa profitabilité à zéro. Решение Гоббса, "Левиафан", состоит в том, чтобы доверить право легитимного использования насилия отдельному демократически выбранному агенству - "левиафану" - тогда это уменьшит искушение атаковать, поскольку любая агрессия будет наказываться, что сведёт её эффективность к нулю.
En d'autres termes, nous sommes inconscients des conséquences écologiques, de santé publique, de justice sociale et économique qui découlent de ce que nous achetons et utilisons. Иными словами, мы не обращаем внимания на экологию, на здравоохранение, на социальные и экономические последствия от вещей, которые мы покупаем и используем.
La décision de Frontier de faire payer des frais de bagages à main lorsque les passagers n'achètent pas directement leur billet auprès de la compagnie aérienne constitue son dernier effort pour inciter les clients à aller sur son site. Инициатива Frontier по взиманию платы за ручную кладь, когда пассажиры не покупают билеты непосредственно у авиакомпании, - это ее последняя мера по привлечению клиентов на свой веб-сайт.
N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan. Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!