Примеры употребления "décida" во французском

<>
Il décida de l'épouser. Он решил на ней жениться.
Elle se décida pour une robe bleue. Она решила остановиться на синем платье.
Elle décida de ne pas y aller. Она решила не ходить.
Marie décida de ne plus le revoir. Мэри решила больше с ним не встречаться.
Il décida de ne pas attendre plus longtemps. Он решил больше не ждать.
Il décida donc de devenir son propre sponsor politique. Так что он решил, что ему нужно стать своим собственным политическим спонсором.
Il décida d'arrêter de fumer une fois pour toutes. Он решил бросить курить раз и навсегда.
Je décida, alors, que je pouvais revendiquer l'étiquette de féministe. Я решила, хорошо, я могу стать феминисткой.
La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" : Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле":
Il décida donc de s'adonner à la biologie artificielle informatique. И он решил попробовать запустить искусственную биологию в машине.
Fin 2004, l'EU décida d'entamer les négociations d'adhésion. ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés. и король решил бросить кости в последний раз.
Après quelques hésitations, Phelps décida de poursuivre ses études à l'université de Yale. После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области.
Un mathématicien suédois, von Koch, décida qu'au lieu de soustraire des lignes, il les ajouterait. Шведский математик фон Кох решил, что вместо вычитания линий, он будет добавлять их.
Mon père défia son propre grand-père, parce qu'il décida d'éduquer ses quatre enfants. Мой отец пошел наперекор воле своего деда, потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
Un beau jour, Alfred Kinsey décida de calculer la distance moyenne parcourue par le sperme lors de l'éjaculation. В один прекрасный день Альфред Кинси решил посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя.
À peine un mois après l'union des trois Armées rouges, le Parti décida que la Longue Marche devait continuer. Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен.
Le comité du prix Nobel décida d'honorer le concepteur du Spoutnik, mais pour cela il lui fallait un nom. Комитет Нобелевской премии решил вручить награду "главному конструктору" спутника, но для начала им надо было знать имя человека.
Et le président décida avec ses conseillers d'entreprendre une forme d'intervention active dans le monde autour de nous. Президент совместно со своими советниками решили предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
Ce sentiment a fortement affecté son choix pour un successeur quand il décida de quitter son poste de Premier ministre. Это оказало серьезное влияние на выбор его преемника, когда он решил уйти с поста премьер-министра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!