Примеры употребления "débâcle" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все71 крах9 другие переводы62
récession, débâcle financière, Irak, Afghanistan. экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан.
Aujourd'hui, personne ne prévoit la débâcle pour Bachelet. Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle. Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Il est sans doute le héros méconnu de la débâcle. Возможно, он невоспетый герой всего этого провала.
La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir : Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
En septembre dernier, le monde était au bord d'une débâcle financière globale. В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
La débâcle financière des Etats-Unis sera-t-elle bénéfique pour la Chine ? Принесет ли боль Америки выгоду Китаю?
· La débâcle, en parallèle, de la présence des Républicains "adultes" au sein de l'exécutif. · Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
Mais les Communistes ne peuvent également s'en prendre qu'à eux-mêmes pour leur débâcle électorale. Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne. И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
Un pays dont les finances publiques sont saines peut ainsi tomber dans la débâcle du jour au lendemain. Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
Il est peut-être futile de chercher une cause unique à l'origine de la débâcle du système financier. Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde. Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
L'administration estime qu'une débâcle totale est probable si les règles habituelles devaient être appliquées à ces grandes banques. Администрация утверждает, что ситуация значительно ухудшится, если мы будем "играть" с этими крупными банками по обычным правилам.
Demander une plus grande libéralisation des flux de capitaux après la débâcle des années 90 prêtera sans doute à controverse. Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
La débâcle iranienne contribua fortement à la défaite de Jimmy Carter face à Ronald Reagan aux élections présidentielles de 1980. Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана.
L'ampleur de la débâcle a aidé le gouvernement irlandais à consolider les intentions de vote en faveur du Oui. Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
Son architecture géopolitique est forgée par les révolutions nord africaines, l'assurance turque, l'intransigeance iranienne et la débâcle en Irak. Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей.
Le risque d'échouer dans ce domaine est apparu sous un jour cru avec la débâcle des crédits immobiliers à risque. Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
En l'absence de toute régulation, les marchés peuvent dysfonctionner - ce que l'on voit avec la débâcle financière en cours. Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!