Примеры употребления "crime ou délits transfrontière" во французском с переводом на русский

<>
Et vous pesez les options - vous faites l'analyse coût-bénéfice toute simple, et vous décidez si ça vaut le coup de commettre le crime ou pas. Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
C'était un environnement où tu marches ou tu crèves dans lequel il était totalement nécessaire de s'impliquer dans des activités de crime ou de corruption. Это была среда "пан или пропал", где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо
La semaine dernière, la France a initié les procédures d'expulsion de tous les Roms non français, les considérant comme un groupe criminel, sans qu'aucune procédure juridique n'ait permis de déterminer si ces individus ont commis un quelconque crime ou s'ils représentent un risque à l'ordre public. На прошлой неделе Франция начала осуществлять свои планы по депортации всех нефранцузских цыган, подразумевая, что они являются группой, занимающейся криминальной деятельностью, без каких либо судебных процессов, которые бы определяли, совершили ли отдельные люди какое-либо преступление или представляют угрозу общественному порядку.
Un environnement sordide n'est bien sûr pas une excuse pour ce crime ou pour n'importe quel crime, mais il faut en tenir compte. Это, конечно, не оправдывает его преступление или любое другое преступление, но эти факты нельзя не принимать во внимание.
Au final, les héritiers des victimes de ce qui va être jugé comme un crime ou le non-respect d'un contrat toucheront peut-être davantage. Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Une victime ou un témoin oculaire identifie l'auteur supposé d'un crime à l'aide d'images utilisées par la police. Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона.
Ces délits sont punis par la loi. Такие преступления наказываются по закону.
Cette option nécessitera donc le transport transfrontière des e-déchets. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Je viens vous parler de la pire forme de violation des droits de l'homme, de la 3ème forme de crime organisé par ordre d'importance, une industrie qui pèse 10 milliards de dollars. Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд.
Ce qu'a fait le Tribunal des Vétérans, c'est traiter chaque criminel comme un individu, essayer de connaître leurs problèmes, essayer de façonner des réponses à leurs délits qui les aidaient à se réhabiliter, et qui ne les oubliaient pas une fois le verdict rendu. Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
Les institutions et les politiques mises en place par l'Union Européenne constituent des exemples flagrants des bénéfices discrets de l'intégration transfrontière moderne. Созданные Европейским Союзом учреждения и разработанная им политика являются ярким примером малозаметного преимущества современной трансграничной интеграции.
Parce que le crime est le résultat d'un esprit déformé. Потому что преступление - продукт извращенного сознания.
Donnez aux juges une liste de peines obligatoires à infliger pour les délits, pour que vous n'ayez plus à compter sur des juges qui usent de leur jugement. Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям.
Mme Clinton estime que le plus gros défi global de son pays aujourd'hui est d'améliorer la communication transfrontière ainsi qu'à tous les niveaux de la société, et ce en tous points de la planète, bien sur. Клинтон считает одной из важнейших задач для своей страны на сегодняшний день развитие взаимодействия с соседними странами на всех уровнях общества, что наблюдается во всём мире.
Aussi, les expériences personnelles avec le crime peuvent le faire, les peurs pour la santé personnelle, une alerte de santé dans les informations. Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть, страшные новости об эпидемиях.
Il y est resté pendant les 49 jours suivants lorsque l'on lui a prononcé un deuxième ordre de détention après que l'agent du Ministère Public ait débouté les délits de corruption et délinquance organisée. В этом месте он оставался 49 дней, следуя предписаниям второго приказа о запрете перемещения после того, как прокурор исключил преступления по взяткам и организованную преступность.
les traités commerciaux et d'investissement de nombreux pays avancés interdisent la régulation de la finance transfrontière. торговые и инвестиционные договоры многих развитых стран запрещают осуществлять регулирование межгосударственных финансов.
Troy Webb est ici sur le lieu du crime, en Virginie. Трой Вебб снят на месте преступления в Вирджинии.
Ici et dans l'état de Washington, qui a adopté une mesure similaire, des centaines de délits impliquant l'usage de marijuana ont été classés sans suite. Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру.
Ça fait réfléchir, ça fait réfléchir ceux qui, parmi vous, pensent que la peine de mort a un énorme effet dissuasif contre le crime. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!