Примеры употребления "créant" во французском с переводом на русский

<>
Il l'a fait en créant un mouvement. Он делал это путем создания движения.
Ils s'en échappent en créant des institutions d'action collective. Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
La vie est une série de choix créant une pression constante pour décider de que faire ensuite. Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше.
Si nous arrivons à changer cette dynamique, avant tout en créant des villes plus denses et plus vivables. Если мы сможем изменить движущую силу этой тенденции путем, прежде всего, создания более плотных и более пригодных для жилья городов.
Ça les a poussé à présenter cette étude en créant un petit robot qu'ils ont appelé Sprawl. Разработчики решили показать, на что способны, сконструировав маленького робота, которого они назвали "Ползун".
L'administration coloniale britannique a fini par acquiescer, créant un pays à partir des régions à majorité musulmane. Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов.
Donc en créant CraigList ou iTunes et le réseau des développeurs iPhone ce sont tous des réseaux - Facebook aussi. Так что говоря о создании Craigslist или сети разработчиков iTunes и iPhone, о множестве существующих сегодня сетей, включая Facebook.
Elle a besoin d'institutionnaliser cette liberté en créant un état moderne afin de remplacer le système tsariste obsolète. Что требуется, так это институализировать эту свободу, построив современное государство, которое должно прийти на смену старомодной царской системе.
en créant une banque centrale indépendante, les États membres sont devenus endettés dans une monnaie qu'ils ne contrôlent pas. после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
Elle rafraîchit le domaine d'Hadès avec l'air printanier, faisant remonter la chaleur à la surface, créant l'été. Она остужает его царство весенним воздухом, выдувая жар на поверхность, и это вызывает лето.
En créant des profils détaillés des opportunités urbaines les plus prometteuses, les sociétés pourraient cibler leurs investissements de manière plus efficace. Путем создания подробных профилей из наиболее перспективных городских возможностей компании могли бы делать свои инвестиции более эффективно.
Mais peu de gens ont remarqué l'apparition d'une imprévisible constellation de forces, créant les conditions optimales d'une solution. Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы.
Il tirait dans l'abîme avec son sabre laser, créant une lame de lumière, et ensuite détalait sur cette lame de lumière. Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию.
Et pas seulement comme une forme de thérapie - même si bien sûr, en créant du son, c'est certainement le cas également. И не только как средство терапии - хотя, конечно, быть соучастником музыки, это именно этот случай.
Seule une mince disposition créant des inspections volontaires communes avec l'AIEA, mais toujours sous la responsabilité des Etats, a vu le jour. Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Incessamment, le resserrement monétaire accompagnait de nouveau les frictions commerciales avec les États-Unis, relançant la hausse du yen et créant une nouvelle récession. Вскоре ужесточение монетарной политики, которое последовало за возобновившимися торговыми трениями между США и Японией, привели к еще большему удорожанию йены и к еще одной рецессии.
De même, sans capacité gouvernementale, la réglementation et le respect de la législation ne sont pas appliqués, créant un environnement peu favorable aux entreprises. Кроме того, без мощи государства регулирование и правоприменение не работает должным образом, что затрудняет работу бизнеса.
La peur d'être exclus de l'euro a fait le reste en créant un consensus politique en faveur de mesures adaptées et nécessaires. Страх быть выброшенными из зоны евро сделал остальное, поскольку именно он обеспечил политический консенсус в пользу принятия правильных и необходимых мер.
En outre, le déclin de la population active diminuerait la main d'oeuvre disponible, créant une augmentation des salaires et érodant la compétitivité économique du pays. Более того, уменьшение числа трудоспособных приведет к снижению предложения на рынке труда, что будет способствовать росту заработной платы и подорвет экономическую конкурентоспособность государства.
En impliquant ainsi beaucoup de gens, en créant de la visibilité et en faisant faire participer les gens et dans le but qui a été déclaré. Таким образом, привлечение большого количества людей, а также увеличение популярности и привлечение людей к общей цели - это просто необходимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!