Примеры употребления "corresponde" во французском

<>
je tourne l'araignée, déplace le ciel, pour que la hauteur de l'étoile corresponde à une graduation sur la mère. смещаем решётку, двигаем небо так, чтобы высота звезды соответствовала фоновой шкале.
Les impératifs territoriaux et économiques de l'empire continueront de rendre difficile pour la Russie le développement d'un système politique qui corresponde aux normes occidentales. Территориальные и экономические претензии империи продолжат мешать России развивать политическую систему, которая соответствует западным нормам.
Le dollar continuera donc à s'affaiblir jusqu'à ce que la création de monnaie dans l'économie américaine cesse d'être supérieure à la croissance économique, et corresponde au rythme d'expansion monétaire suivi par les banques centrales du reste du monde. Таким образом, доллар будет продолжать падать до тех пор, пока темпы вливания новых денег в экономику США не будут более превышать темпы экономического роста и будут соответствовать темпам денежной экспансии, предпринимаемой другими центральными банками во всем мире.
Et il ouvre et ferme l'obturateur de façon à ce que la quantité de lumière quittant la partie inférieure - produite par la bactérie - corresponde exactement à la quantité de lumière qui frappe le dos du calamar, pour que le calamar ne produise pas d'ombre. И он открывает и закрывает пластины, так что объем света, идущего снизу - тот свет, который производится бактериями, - точно соответствует количеству света, попадающего на спину кальмара, так что кальмар не оставляет тени.
Ils devaient correspondre à deux critères : Кандидат должен был соответствовать двум критериям:
Il présentera probablement le modèle allemand comme celui qui correspond le mieux à ce dont le monde a besoin au lendemain de la crise financière. Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Ils correspondent régulièrement par lettres. Они регулярно переписываются.
La hauteur correspond au système sur le tympan. а географическая широта соответствует системе тимпана.
Il s'est ainsi assuré la victoire, mais les démonstrations d'hommes en armes lors de ses meetings ne correspondaient pas exactement aux normes démocratiques. Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
J'aimerais être votre correspondant. Я хотел бы с вами переписываться.
L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Le problème que j'avais, alors, c'est que la vision du monde de mes étudiants correspond à la réalité du monde de l'année où leurs professeurs sont nés. Итак, у меня есть проблема, потому что представления студентов о мире отвечают реальному положению дел в те годы, когда родились их учителя.
La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence. Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям.
Cela paraît simple, mais nous l'avons amélioré par de multiples itérations, en allant parler sur le terrain avec des médecins, des mères, des cliniciens, pour être sûr que cela correspondait aux attentes des gens sur place. Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей.
Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat". Французское слово "chat" соответствует английскому "cat".
Cela correspondrait à environ 20 Go, ou 800 annuaires. А это соответствует примерно 20 Гб данных или 800 телефонным книгам.
Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle. Но реальность не соответствует официальной риторике.
Et dans ce cas, le stéréotype correspond à la réalité. И в данном случае стереотип соответствует реальности.
Et je pense que Djabran Fluctus, ça correspond à cette optique. И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому
Les éléments verticaux correspondent à une heure spécifique de la journée. Вертикальные элементы соответствуют опеределенному часу дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!