Примеры употребления "convaincantes" во французском

<>
Nous manquons d'autres explications convaincantes. Других убедительных объяснений нет.
Ce sont des sensations très vives, très convaincantes. Это очень убедительные, отчетливые ощущения.
Le rapport avance des preuves convaincantes concernant des faits élémentaires ; Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов.
Nous racontons des histoires très convaincantes, nous haussons légèrement les épaules. Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
Lorsque Bo apparaîtra devant le tribunal, ses suppliques ne seront pas aussi convaincantes. Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
De telles philosophies fondatrices sont plus convaincantes lorsqu'elles apportent des réponses claires. Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы.
Les preuves de dégénérescence apportées par Baverez ne sont pas aussi convaincantes qu'il veut bien le croire. Доказательства вырождения по Баверезу не столь убедительны, как он думает.
Les tentatives faites par Rohani pour placer la politique étrangère de l'Iran sous un éclairage démocratique sont moins convaincantes. Усилия Роухани показать внешнюю политику Ирана в демократическом свете менее убедительны.
L'histoire récente fournit des preuves convaincantes que les politiques reposant sur une déformation de la réalité se retournent contre leurs auteurs. Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter. Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Il faudra mettre en place un processus transparent et impartial pour arriver à formuler des recommandations de politique, principalement par une recherche économique et une analyse des données convaincantes. Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
En fait, les garanties européennes que les ventes d'armes à la Chine pourraient se faire sous contrôle et que les menaces envers un allié seraient évitées ne sont pas convaincantes. Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными.
Les propositions d'Obama pour amplifier la création d'emplois sont convaincantes, tandis que les propositions de Romney n'auraient peu ou pas d'effet - et pourraient même aggraver certains problèmes. Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию.
Il est vrai que le Japon a occupé la Chine, y a commis des crimes d'une sauvagerie inimaginable et n'a jamais offert de dédommagement ou présenté des excuses convaincantes. Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
A-t-il été convaincant ? Но прозвучали ли его оправдания убедительно?
Elle n'est pas convaincante. Она не убедительна.
Ce n'est pas très convaincant. Это не очень убедительно.
Cette théorie est loin d'être convaincante. Но эта теория не убедительна.
Les deux sont plutôt convaincants quand ils parlent. Он говорит довольно убедительно и она тоже.
Et c'est le premier bénéfice d'entreprise convaincant. И это первое убедительное преимущество для бизнеса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!