Примеры употребления "contraindre" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все146 вынуждать93 сдерживать11 другие переводы42
Nous devons donc contraindre, mais sans violence. Так что мы должны заставлять, не применяя силы.
contraindre les pays au comportement imprévisible à devenir responsable, требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
Pour utiliser les ressources du pouvoir de contraindre, deux compétences sont particulièrement importantes : Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка:
Les tentatives récentes visant à contraindre au changement se sont avérées contre-productives. Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Nous devons contraindre le revenu, les revenus de la culture en bonus au sommet. Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Aucun individu n'est assez fort pour contraindre tous les autres à lui tout seul. Ни один человек не является настолько сильным, чтобы принуждать всех остальных что-то делать.
Non si l'objectif reste de contraindre l'Iran à renoncer à toute activité d'enrichissement de l'uranium. Ответ на это отрицательный, если нашей целью по-прежнему будет заставить Иран прекратить всякую деятельность в области центрифугации.
Une telle exubérance d'irrationalité devrait-elle contraindre l'État à limiter bon gré mal gré l'investissement public ? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Les uns et les autres pensent que la menace d'une arrestation pourrait contraindre Al-Bachir à changer d'attitude. Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
Au lieu d'amoindrir le pouvoir de contraindre et le pouvoir de convaincre des Etats-Unis, l'immigration les renforce. Вместо того чтобы разжижать жёсткую и мягкую силу, иммиграция усиливает обе.
Au même moment, le fardeau écrasant de la dette pourrait contraindre les USA, l'Europe et le Japon à diminuer ce budget. В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
Tenter de contraindre l'Iran à renoncer à son programme nucléaire au moyen de sanctions toujours plus fermes n'a produit aucun résultat. Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
L'objectif est de contraindre économiquement sa propre population à accepter le diktat des prix du capital privé, notamment dans le domaine des salaires. Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
Mais si les partis d'opposition parviennent à se mettre d'accord sur une plateforme commune, ils pourraient contraindre Jonathan à un deuxième tour. Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию.
Qu'ils soient transformationnels ou progressistes dans leurs objectifs, les leaders ont besoin, pour être efficaces, du pouvoir de convaincre et du pouvoir de contraindre. Вне зависимости от того, является лидер в своих целях трансформационным или степенным, для того чтобы быть эффективным, ему необходимо обладать определенными навыками применения жесткой и мягкой силы.
Le Congrès américain définit par exemple le terrorisme comme un motif qui pousse à contraindre ou à intimider une population ou à influencer un gouvernement. Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
La condition sine qua non de banques plus sûres et plus saines réside dans la nécessité de les contraindre à réduire leur recours à l'emprunt. Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
Heureusement, les limites potentielles les plus importantes, les surfaces arables, l'eau et les nutriments ne semblent pas contraindre outre mesure la production mondiale dans un avenir prévisible. К счастью, вероятность того, что наиболее значительные потенциальные ограничители - пахотная земля, вода и питательные вещества - в обозримом будущем смогут чрезмерно ограничить мировое производство, судя по всему, крайне мала.
Cela pourrait contraindre Abbas (le dirigeant du Fatah, le mouvement rival du Hamas) à accepter la formation d'un gouvernement d'unité nationale aux conditions fixées par le Hamas. В то же время организация сможет оказывать огромное давление на Аббаса, руководителя соперничающего движения ФАТАХ, с целью заставить его принять единое государственное правительство на условиях ХАМАСа.
En se refusant à approuver une hausse du plafond de la dette, les républicains espèrent contraindre l'administration du président Obama à faire des coupes massives dans les dépenses. Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!