Примеры употребления "consommation des ménages" во французском

<>
Переводы: все34 другие переводы34
elle encourage la consommation des ménages plutôt que les biens publics ; предпочитают частное потребление общественным благам;
Comme d'habitude, une remontée de la consommation des ménages aiderait à ragaillardir l'économie ; Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику;
Aujourd'hui, c'est la consommation des ménages (70% du PIB) qui bat de l'aile. Теперь в беде личное потребление в жилищном секторе (70% ВВП).
Pendant ce temps, les réformes nécessaires pour réduire l'épargne et augmenter la consommation des ménages sont retardées. Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Les choses pourraient empirer en 2011 dans la mesure où la hausse du chômage bride la consommation des ménages. В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление.
Il faut aussi étudier ce qui se passe en terme de consommation des ménages et de vente au détail. Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Mais il faudra plus qu'une croissance plus forte des revenus du travail pour relancer la consommation des ménages chinois. Но для увеличения частного потребления в Китае потребуется нечто большее, чем более высокие темпы роста доходов от труда.
La plupart ne s'élèvent qu'entre 100 et 300 dollars, mais ils servent directement à la consommation des ménages. Бoльшая их часть касается сумм всего лишь в 100-300 долларов США, которые обычно тут же тратятся их семьями.
Au contraire, ils reflètent en grande partie les politiques domestiques et à l'étranger qui déterminent les taux de consommation des ménages. Вместо этого, они в значительной степени отражают внутреннюю и внешнюю политику, определяющую уровни потребления домовладений.
Les USA seront alors confrontés non seulement aux effets directs des restrictions budgétaires, mais aussi à ses effets indirects sur la consommation des ménages. Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы.
Compte tenu des turbulences qui affectent les marchés du crédit et de l'immobilier, la consommation des ménages va rester à un niveau bas. Кроме того, учитывая продолжающиеся недомогания кредитных и жилищных рынков, частное потребление будет оставаться подавленным;
Par exemple, si la consommation des ménages asiatiques augmente, la croissance économique mondiale dépendra bien moins de la surconsommation d'Américains couverts de dettes. Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру.
Il est crucial de réduire la dépendance sur la demande extérieure - par exemple, en encourageant les investissements du secteur privé et la consommation des ménages. Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения.
En 2007, la consommation des ménages ne comptait que pour 34% du PIB et l'ensemble de la consommation représentait moins de 50% du PIB. Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%.
La consommation des ménages représentant plus de 70% du total de la demande aux USA, la baisse de leur dépense va encore aggraver la récession. Принимая во внимание то, что частное потребление составляет более 70% совокупного спроса США, сокращение расходов частных потребителей усилит экономический спад.
Mais, pour s'assurer le soutien de la population, le gouvernement Al-Assad a autorisé une relance de la consommation des ménages en acceptant une forte augmentation des importations. Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт.
Côté statistiques, la France a enregistré une croissance économique de 0,4% au troisième trimestre, soit un peu mieux que le 0,3% attendu, portée par la consommation des ménages. Франция зафиксировала экономический рост на 0,4% в третьем квартале, немного лучше, чем ожидавшиеся 0,3%, благодаря увеличившемуся потреблению домохозяйств.
Quelles que soient les circonstances, un taux d'épargne supérieur à 50% du PIB est trop élevé et une consommation des ménages qui représente seulement 35% du PIB est insuffisante. Уровень сбережений, составляющий 50% ВВП, является слишком высоким при любых обстоятельствах, а уровень потребления семей, эквивалентный 35% ВВП, слишком низкий.
Dans des pays comme la Chine et l'Allemagne, en revanche, où les entreprises et le gouvernement conservent une part disproportionnée, les taux de consommation des ménages sont proportionnellement plus faibles. Однако в таких странах, как Китай и Германия, где компаниям и государству принадлежит непропорционально большая доля, уровень потребления домовладений может быть соответственно ниже.
Et la croissance des économies à faible revenu est freinée par l'augmentation des prix des aliments et de l'énergie, qui occupent une place importante dans le panier de consommation des ménages. А страны с низким доходом страдают от повышения цен на продукты питания и топливо, которые являются значительной долей потребительских корзин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!