Примеры употребления "compte" во французском с переводом "счет"

<>
J'aimerais ouvrir un compte. Я хотел бы открыть счёт.
Je souhaite ouvrir un compte courant. Я хочу открыть расчётный счёт.
Créer un compte ou se connecter Создайте счет или свяжитесь
Je vais ouvrir un compte bancaire. Я собираюсь открыть банковский счёт.
Elles ont toutes un compte en banque. И у них у всех банковские счета.
Nous n'avons jamais eu de compte séparé. У нас никогда не было отдельных банковских счетов.
Pourquoi tu n'ouvres pas un compte séparé?" Почему бы тебе не открыть собственный счёт?"
Quid des pertes éventuelles de ce Compte de Substitution ? А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения?
Transférez 450 dollars sur mon compte, je vous prie. Пожалуйста, переведите на мой счёт четыреста пятьдесят долларов.
Il y a des erreurs mais au moins ça compte. Ошибки налицо, но, по крайней мере, правильное направление счёта.
Qui est, en fin de compte, l'être de compassion. который в конечном счете и является сострадательным.
D'autres ouvrent un compte 401(k) mais l'utilisent mal : Есть и те, кто открывают счёт 401(k), но их инвестиции оказываются неудачными:
SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant. СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
En fin de compte, les fonds privés doivent être réglementés au niveau mondial. В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
La vie dans les camps est démoralisante et au bout du compte déshumanisante. Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
le déficit du compte courant enflait (pour atteindre 15% du PIB en 2008) ; дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году);
Beaucoup d'Américains n'ouvrent pas de compte 401(k), malgré des incitations considérables. В Америке много людей, которые не открывают счёт 401(k), несмотря на массу стимулов сделать это.
Le déficit du compte courant a pratiquement été éliminé et la crise bancaire contenue. Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables. В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Mais cette transition politique mènera-t-elle au bout du compte à la démocratie ? Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!